Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 1974
1 Una respuesta suave aplaca la ira, una palabra hiriente exacerba el furor.1 Una risposta gentile calma la collera,
una parola pungente eccita l'ira.
2 La lengua de los sabios hace amable la ciencia, pero la boca de los necios rebosa necedad.2 La lingua dei saggi fa gustare la scienza,
la bocca degli stolti esprime sciocchezze.
3 Los ojos del Señor están en todas partes, vigilando a los malos y a los buenos.3 In ogni luogo sono gli occhi del Signore,
scrutano i malvagi e i buoni.
4 La lengua afable es un árbol de vida, la lengua perversa hiere en lo más vivo.4 Una lingua dolce è un albero di vita,
quella malevola è una ferita al cuore.
5 El necio desprecia la instrucción de su padre, el que acepta la reprensión se muestra prudente.5 Lo stolto disprezza la correzione paterna;
chi tiene conto dell'ammonizione diventa prudente.
6 En casa del justo hay mucha riqueza, en las ganancias del malo hay turbación.6 Nella casa del giusto c'è abbondanza di beni,
sulla rendita dell'empio incombe il dissesto.
7 Los labios de los sabios siembran la ciencia, no así el corazón de los necios.7 Le labbra dei saggi diffondono la scienza,
non così il cuore degli stolti.
8 El sacrificio de los malvados es abominable para el Señor, la plegaria de los hombres rectos obtiene su favor.8 Il sacrificio degli empi è in abominio al Signore,
la supplica degli uomini retti gli è gradita.
9 El Señor abomina la conducta del malvado, pero ama al que va tras la justicia.9 La condotta perversa è in abominio al Signore;
egli ama chi pratica la giustizia.
10 El que abandona la senda recibirá su escarmiento, el que detesta la reprensión morirá.10 Punizione severa per chi abbandona il retto sentiero,
chi odia la correzione morirà.
11 El Abismo y la Perdición están delante del Señor: ¡cuánto más los corazones de los hombres!11 Gl'inferi e l'abisso sono davanti al Signore,
tanto più i cuori dei figli dell'uomo.
12 Al insolente no le gusta que lo reprendan, ni va adonde están los sabios.12 Lo spavaldo non vuol essere corretto,
egli non si accompagna con i saggi.
13 Un corazón contento alegra el semblante, un corazón afligido abate el espíritu.13 Un cuore lieto rende ilare il volto,
ma, quando il cuore è triste, lo spirito è depresso.
14 Un corazón inteligente busca la ciencia, la boca de los necios se alimenta de necedad.14 Una mente retta ricerca il sapere,
la bocca degli stolti si pasce di stoltezza.
15 Para el desdichado, todos los días son malos, pero el corazón feliz siempre está de fiesta.15 Tutti i giorni son brutti per l'afflitto,
per un cuore felice è sempre festa.
16 Más vale poco con temor del Señor, que un gran tesoro con inquietud.16 Poco con il timore di Dio
è meglio di un gran tesoro con l'inquietudine.
17 Más vale un plato de legumbres con amor que un buey cebado, pero con odio.17 Un piatto di verdura con l'amore
è meglio di un bue grasso con l'odio.
18 El hombre iracundo provoca altercados, el que tarda en enojarse aplaca las disputas.18 L'uomo collerico suscita litigi,
il lento all'ira seda le contese.
19 El camino del perezoso es como un cerco de espinas, pero la senda de los laboriosos está despejada.19 La via del pigro è come una siepe di spine,
la strada degli uomini retti è una strada appianata.
20 Un hijo sabio es la alegría de su padre, un hijo necio desprecia a su madre.20 Il figlio saggio allieta il padre,
l'uomo stolto disprezza la madre.
21 La necedad es la alegría del insensato, pero el inteligente va derecho por su camino.21 La stoltezza è una gioia per chi è privo di senno;
l'uomo prudente cammina diritto.
22 Por falta de deliberación, fracasan los planes, con muchos consejeros, se llevan a cabo.22 Falliscono le decisioni prese senza consultazione,
riescono quelle prese da molti consiglieri.
23 Es un placer para el hombre dar una buena respuesta, ¡y qué buena es una palabra oportuna!23 È una gioia per l'uomo saper dare una risposta;
quanto è gradita una parola detta a suo tempo!
24 El prudente sube por un sendero de vida, y así se aparta del Abismo profundo.24 Per l'uomo assennato la strada della vita è verso l'alto,
per salvarlo dagli inferni che sono in basso.
25 El Señor derriba la casa de los soberbios, pero mantiene en pie los linderos de la viuda.25 Il Signore abbatte la casa dei superbi
e rende saldi i confini della vedova.
26 Las malas intenciones son abominables para el Señor, pero le agradan las palabras puras.26 Sono in abominio al Signore i pensieri malvagi,
ma gli sono gradite le parole benevole.
27 El que obtiene ganancias deshonestas perturba su casa, el que detesta el soborno vivirá.27 Sconvolge la sua casa chi è avido di guadagni disonesti;
ma chi detesta i regali vivrà.
28 El justo medita antes de responder, pero la boca de los malos rebosa maldad.28 La mente del giusto medita prima di rispondere,
la bocca degli empi esprime malvagità.
29 El Señor está lejos de los malvados, pero escucha la plegaria de los justos.29 Il Signore è lontano dagli empi,
ma egli ascolta la preghiera dei giusti.
30 Una mirada luminosa alegra el corazón, una buena noticia vigoriza los huesos.30 Uno sguardo luminoso allieta il cuore;
una notizia lieta rianima le ossa.
31 El oído atento a una advertencia saludable se hospedará en medio de los sabios.31 L'orecchio che ascolta un rimprovero salutare
avrà la dimora in mezzo ai saggi.
32 El que rechaza la corrección se desprecia a sí mismo, el que escucha una reprensión adquiere sensatez.32 Chi rifiuta la correzione disprezza se stesso,
chi ascolta il rimprovero acquista senno.
33 El temor del Señor es escuela de sabiduría, y la humildad precede a la gloria.33 Il timore di Dio è una scuola di sapienza,
prima della gloria c'è l'umiltà.