Proverbios 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 Proverbios de Salomón. Un hijo sabio es la alegría de su padre, pero un hijo necio es la aflicción de su madre. | 1 Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ. |
2 Tesoros mal adquiridos no sirven de nada, pero la justicia libra de la muerte. | 2 Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte. |
3 El Señor no deja que el justo sufra hambre, pero rechaza la avidez de los malvados. | 3 Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet. |
4 La mano indolente empobrece, pero el brazo laborioso enriquece. | 4 Egestatem operata est manus remissa ; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos ; idem autem ipse sequitur aves volantes. |
5 El que junta en verano es un hombre precavido, el que duerme en la cosecha es despreciable. | 5 Qui congregat in messe, filius sapiens est ; qui autem stertit æstate, filius confusionis. |
6 Las bendiciones descienden sobre el justo, la boca de los malvados encubre la violencia. | 6 Benedictio Domini super caput justi ; os autem impiorum operit iniquitas. |
7 La memoria del justo es bendecida, pero el nombre de los malvados se pudrirá. | 7 Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet. |
8 El de corazón sabio acepta los mandamientos, pero el de labios necios va a la perdición. | 8 Sapiens corde præcepta suscipit ; stultus cæditur labiis. |
9 El que camina con integridad camina seguro, el que sigue caminos tortuosos será descubierto. | 9 Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter ; qui autem depravat vias suas manifestus erit. |
10 El que guiña el ojo hace sufrir, el que reprende con franqueza da tranquilidad. | 10 Qui annuit oculo dabit dolorem ; et stultus labiis verberabitur. |
11 La boca del justo es una fuente de vida, pero la de los malvados encubre la violencia. | 11 Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem. |
12 El odio provoca altercados, pero el amor cubre todas las faltas. | 12 Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas. |
13 En labios del inteligente se encuentra la sabiduría, y la vara es para las espaldas del insensato. | 13 In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde. |
14 Los sabios atesoran la ciencia, pero la boca del necio es una ruina inminente. | 14 Sapientes abscondunt scientiam ; os autem stulti confusioni proximum est. |
15 La fortuna del rico es su plaza fuerte, la pobreza de los débiles es su ruina. | 15 Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus ; pavor pauperum egestas eorum. |
16 El salario del justo lleva a la vida, la renta del impío, al pecado. | 16 Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum. |
17 El que respeta la instrucción camina hacia la vida, pero el que rechaza la reprensión se extravía. | 17 Via vitæ custodienti disciplinam ; qui autem increpationes relinquit, errat. |
18 El que disimula su odio tiene labios mentirosos, y el que levanta una calumnia es un necio. | 18 Abscondunt odium labia mendacia ; qui profert contumeliam, insipiens est. |
19 Donde abundan las palabras nunca falta el pecado, el que refrena sus labios es un hombre precavido. | 19 In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est. |
20 Plata acrisolada es la lengua del justo, el corazón de los malvados no vale gran cosa. | 20 Argentum electum lingua justi ; cor autem impiorum pro nihilo. |
21 Los labios del justo sustentan a muchos, pero los necios mueren por falta de sensatez. | 21 Labia justi erudiunt plurimos ; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur. |
22 La bendición del Señor es la que enriquece, y nada le añade nuestro esfuerzo. | 22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio. |
23 Cometer una infamia es una diversión para el insensato, y lo mismo es la sabiduría para el hombre inteligente. | 23 Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia. |
24 Al malvado le sucederá lo que teme, y a los justos se les dará lo que desean. | 24 Quod timet impius veniet super eum ; desiderium suum justus dabitur. |
25 Pasa la tormenta, y ya no existe el malvado, pero el justo tiene cimientos eternos. | 25 Quasi tempestas transiens non erit impius ; justus autem quasi fundamentum sempiternum. |
26 Como vinagre para los dientes y humo para los ojos, así es el perezoso para el que le da un encargo. | 26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum. |
27 El temor del Señor acrecienta los días, pero los años de los malvados serán acortados. | 27 Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur. |
28 La esperanza de los justos es alegre, pero la expectativa de los malvados se desvanecerá. | 28 Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit. |
29 El camino del Señor es refugio para el hombre íntegro y ruina para los que hacen el mal. | 29 Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum. |
30 El justo no vacilará jamás, pero los malvados no habitarán la tierra. | 30 Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram. |
31 De la boca del justo brota la sabiduría, pero la lengua perversa será extirpada. | 31 Os justi parturiet sapientiam ; lingua pravorum peribit. |
32 Los labios del justo destilan benevolencia, y la boca de los malvados, perversidad. | 32 Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa. |