Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 76


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Del maestro de coro. Para instrumentos de cuerda. Salmo de Asaf. Canto.

1 Du maître de chant. Sur les instruments à cordes.Psaume. D'Asaph. Cantique.
2 Dios es bien conocido en Judá,

su Nombre es grande en Israel.

2 En Juda Dieu est connu, en Israël grand est son nom;
3 En Jerusalén está su Tienda de campaña,

en Sión se levanta su Morada.

3 sa tente s'est fixée en Salem et sa demeure en Sion;
4 Allí quebró las flechas fulgurantes del arco,

el escudo, la espada y las armas de guerra.

4 là, il a brisé les éclairs de l'arc, le bouclier, l'épée et la guerre.
5 ¡Tú eres resplandeciente, majestuoso!

5 Lumineux que tu es, et célèbre pour les monceaux de butin
6 Montañas de botín fueron arrebatadas a los valientes,

que ya duermen el sueño de la muerte:

a los guerreros no les respondieron los brazos.

6 qu'on leur a pris; les braves ont dormi leur sommeil, tous ces guerriers, les bras leur ont manqué;
7 Por tu amenaza, Dios de Jacob,

quedaron inmóviles los carros de guerra y los caballos.

7 sous ta menace, Dieu de Jacob, char et cheval se sont figés.
8 Sólo tú eres temible:

¿quién podrá resistir delante de ti al ímpetu de tu ira?

8 Toi, toi le terrible! Qui tiendra devant ta face, sous le coup de ta fureur?
9 Desde el cielo proclamas la sentencia:

la tierra tiembla y enmudece,

9 Des cieux tu fais entendre la sentence, la terre a peur et se tait
10 cuando te alzas para el juicio, oh Dios,

para salvar a los humildes de la tierra.

10 quand Dieu se lève pour le jugement, pour sauver tous les humbles de la terre.
11 Sí, el furor de los hombres tendrá que alabarte,

los que sobrevivan al castigo te festejarán.

11 La colère de l'homme te rend gloire, des réchappés de la Colère, tu te ceindras;
12 Hagan votos al Señor, su Dios, y cúmplanlos;

los que están a su alrededor, traigan regalos al Temible,

12 faites des voeux, acquittez-les à Yahvé votre Dieu, ceux qui l'entourent, faites offrande auTerrible;
13 al que deja sin aliento a los príncipes

y es temible para los reyes de la tierra.
13 il coupe le souffle des princes, terrible aux rois de la terre.