Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Salmos 59


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBLES DES PEUPLES
1 Del maestro de coro. «No destruyas». De David. Mictán. Cuando Saúl dio orden de vigilar su casa para matarlo.

1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème. Lorsque Saül envoya garder sa maison pour le mettre à mort.
2 Líbrame de mis enemigos, Dios mío,

defiéndeme de los que se levantan contra mí;

2 Mon Dieu, délivre-moi de mes ennemis, protège-moi contre mes agresseurs.
3 líbrame de los que hacen el mal

y sálvame de los hombres sanguinarios.

3 Délivre-moi des hommes malfaisants et sauve-moi des violents.
4 Mira cómo me están acechando:

los poderosos se conjuran contra mí;

sin rebeldía ni pecado de mi parte, Señor,

4 Que de monde à l’affût sur mes pas, combien de puissants ameutés contre moi! Mais je n’ai, Seigneur, ni faute, ni péché,
5 sin culpa mía, se disponen para el ataque.

Despierta, ven a mi encuentro y observa,

5 je n’y suis pour rien s’ils accourent et se préparent: éveille-toi, viens à moi et regarde.
6 Señor Dios de los ejércitos, Dios de Israel:

levántate para castigar a las naciones,

no tengas compasión de los traidores.

6 Seigneur, Dieu Sabaot et Dieu d’Israël, réveille-toi, fais rendre compte à ces païens, sois sans pitié pour tous ces renégats.
7 Vuelven al atardecer, aullando como perros,

y recorren la ciudad.

7 Ils reviennent au soir, ils aboient comme des chiens qui rôdent par la ville.
8 Mira cómo sueltan sus lenguas,

hay puñales en sus labios,

y dicen: «¿Quién nos va a oír?».

8 Ils disent des horreurs sans même se cacher, leurs lèvres s’ouvrent, il en sort des épées: “Qui donc pourrait nous entendre?”
9 Pero tú, Señor, ríes de ellos

y te burlas de todos los paganos.

9 Mais toi, Seigneur, tu t’en amuses, tu te moques de tous ces païens.
10 Yo miro hacia ti, fuerza mía,

porque Dios es mi baluarte;

10 Ô toi, ma force, je regarde vers toi, ma forteresse, c’est Dieu.
11 él vendrá a mi encuentro con su gracia

y me hará ver la derrota de mis enemigos.

11 S’il vient à moi dans sa bonté, je verrai la perte de ceux qui m’attendent.
12 Quítales la vida, Dios mío,

y que mi pueblo no lo olvide:

dispérsalos y derríbalos con tu poder,

tú, Señor, que eres nuestro escudo.

12 Ô Dieu, ordonne leur massacre, il ne faut pas que ton peuple oublie. Toi, si vaillant, chasse-les et tue.
13 Cada palabra que pronuncian

es un pecado en su boca;

¡queden atrapados en su orgullo,

por las blasfemias y mentiras que profieren!

13 Leurs paroles ont laissé dans leur bouche un péché, ils seront victimes de leur orgueil, des insultes et des mensonges qu’ils ont dits.
14 Extermínalos con tu furor,

extermínalos y que no existan más:

así se sabrá que Dios gobierna en Israel

y hasta los confines de la tierra.

14 Écrase-les dans ta fureur, écrase-les et qu’ils ne soient plus. Alors on saura que Dieu est maître en Jacob et jusqu’au bout du monde.
15 Vuelven al atardecer,

aullando como perros,

y recorren la ciudad:

15 Laissons-les revenir le soir, qu’ils aboient comme des chiens rôdant par la ville.
16 vagan en busca de comida;

mientras no se sacian, siguen ladrando.

16 Qu’ils chassent pour manger et qu’ils grognent s’ils ne sont pas repus.
17 Pero yo cantaré tu poder,

y celebraré tu amor de madrugada,

porque tú has sido mi fortaleza

y mi refugio en el peligro.

17 Mais moi je chanterai ta force, dès le matin je redirai tes bontés. Car tu t’es fait ma citadelle et mon refuge au jour de l’angoisse.
18 ¡Yo te cantaré, fuerza mía,

porque tú eres mi baluarte,

Dios de misericordia!
18 Ô toi, ma force, je veux te chanter; Dieu, ma citadelle, n’est pour moi que bonté.