Salmos 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | VULGATA |
---|---|
1 ¡Aleluya! ¡Den gracias al Señor, porque es bueno, porque es eterno su amor! | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus. |
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor y proclamar todas sus alabanzas? | 2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos, |
3 ¡Felices los que proceden con rectitud, los que practican la justicia en todo tiempo! | 3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari. |
4 Acuérdate de mí, Señor, por el amor que tienes a tu pueblo; visítame con tu salvación, | 4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ; viam civitatis habitaculi non invenerunt. |
5 para que vea la felicidad de tus elegidos, para que me alegre con la alegría de tu nación y me gloríe con el pueblo de tu herencia. | 5 Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit. |
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres; somos culpables, hicimos el mal: | 6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos ; |
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto, no comprendieron tus maravillas; no recordaron la multitud de tus favores, y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo. | 7 et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis. |
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre, para poner de manifiesto su poder: | 8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó; los llevó por los abismos como por un desierto, | 9 Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis. |
10 los salvó de las manos del enemigo, los rescató del poder del adversario. | 10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ; vinctos in mendicitate et ferro. |
11 El agua cubrió a sus opresores, ni uno solo quedó con vida: | 11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt. |
12 entonces creyeron en sus palabras y cantaron sus alabanzas. | 12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret. |
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras, no tuvieron en cuenta su designio; | 13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
14 ardían de avidez en el desierto y tentaron a Dios en la soledad: | 14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit. |
15 entonces, él les dio lo que pedían, pero hizo que una enfermedad los consumiera. | 15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés, y de Aarón, el consagrado al Señor; | 16 Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit. |
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán, se cerró sobre Abirón y sus secuaces; | 17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ; propter injustitias enim suas humiliati sunt. |
18 ardió un fuego contra aquella turba, y las llamas abrasaron a los malvados. | 18 Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis. |
19 En Horeb se fabricaron un ternero, adoraron una estatua de metal fundido: | 19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos. |
20 así cambiaron su Gloria por la imagen de un toro que come pasto. | 20 Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum. |
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado y había hecho prodigios en Egipto, | 21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
22 maravillas en la tierra de Cam y portentos junto al Mar Rojo. | 22 Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione. |
23 El Señor amenazó con destruirlos, pero Moisés, su elegido, se mantuvo firme en la brecha para aplacar su enojo destructor. | 23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis : |
24 Despreciaron una tierra apetecible, no creyeron en su palabra; | 24 ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo. |
25 murmuraron dentro de sus carpas y no escucharon la voz del Señor. | 25 Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus. |
26 Pero él alzó la mano y les juró que los haría morir en el desierto. | 26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ; anima eorum in malis tabescebat. |
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos y los diseminaría por diversas regiones. | 27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est. |
28 Luego se unieron al Baal de Peor y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos; | 28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ; et de necessitatibus eorum eduxit eos. |
29 con esas acciones irritaron al Señor y cayó sobre ellos una plaga. | 29 Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus. |
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia, y entonces cesó la plaga: | 30 Et lætati sunt quia siluerunt ; et deduxit eos in portum voluntatis eorum. |
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor, por todas las generaciones, para siempre. | 31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum. |
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá, y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos, | 32 Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum. |
33 porque lo amargaron profundamente, y él no supo medir sus palabras. | 33 Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim ; |
34 No exterminaron a los pueblos como el Señor les había mandado: | 34 terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea. |
35 se mezclaron con los paganos e imitaron sus costumbres; | 35 Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum. |
36 rindieron culto a sus ídolos, que fueron para ellos una trampa. | 36 Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis : |
37 Sacrificaron en honor de los demonios a sus hijos y a sus hijas; | 37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis. |
38 derramaron sangre inocente, y la tierra quedó profanada. | 38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ; et jumenta eorum non minoravit. |
39 Se mancharon con sus acciones y se prostituyeron con su mala conducta; | 39 Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore. |
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo y abominó de su herencia. | 40 Effusa est contemptio super principes : et errare fecit eos in invio, et non in via. |
41 Los puso en manos de las naciones y fueron dominados por sus enemigos; | 41 Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias. |
42 sus adversarios los oprimieron y los sometieron a su poder. | 42 Videbunt recti, et lætabuntur ; et omnis iniquitas oppilabit os suum. |
43 El Señor los libró muchas veces, pero ellos se obstinaron en su actitud, y se hundieron más y más en su maldad. | 43 Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini ? |
44 Sin embargo, el miró su aflicción y escuchó sus lamentos. | |
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos y se arrepintió por su gran misericordia; | |
46 hizo que les tuvieran compasión los que los habían llevado cautivos. | |
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro; congréganos de entre las naciones, para que podamos dar gracias a tu santo Nombre y gloriarnos de haberte alabado. | |
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel, desde ahora y para siempre! Y todo el pueblo diga: ¡Amén! ¡Aleluya! |