Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus,
quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

2 Dicant qui redempti sunt a Domino,
quos redemit de manu inimici,
et de regionibus congregavit eos,
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

3 a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

4 Erraverunt in solitudine, in inaquoso ;
viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

5 Esurientes et sitientes,
anima eorum in ipsis defecit.
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum eripuit eos ;
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

7 et deduxit eos in viam rectam,
ut irent in civitatem habitationis.
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

8 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

9 Quia satiavit animam inanem,
et animam esurientem satiavit bonis.
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

10 Sedentes in tenebris et umbra mortis ;
vinctos in mendicitate et ferro.
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei,
et consilium Altissimi irritaverunt.
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum ;
infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

14 Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis,
et vincula eorum dirupit.
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

15 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

16 Quia contrivit portas æreas,
et vectes ferreos confregit.
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum ;
propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

18 Omnem escam abominata est anima eorum,
et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur,
et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

20 Misit verbum suum, et sanavit eos,
et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

21 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

22 Et sacrificent sacrificium laudis,
et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

23 Qui descendunt mare in navibus,
facientes operationem in aquis multis :
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

24 ipsi viderunt opera Domini,
et mirabilia ejus in profundo.
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

25 Dixit, et stetit spiritus procellæ,
et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

26 Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos ;
anima eorum in malis tabescebat.
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius,
et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur ;
et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

29 Et statuit procellam ejus in auram,
et siluerunt fluctus ejus.
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

30 Et lætati sunt quia siluerunt ;
et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

31 Confiteantur Domino misericordiæ ejus,
et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

32 Et exaltent eum in ecclesia plebis,
et in cathedra seniorum laudent eum.
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

33 Posuit flumina in desertum,
et exitus aquarum in sitim ;
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

34 terram fructiferam in salsuginem,
a malitia inhabitantium in ea.
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

35 Posuit desertum in stagna aquarum,
et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

36 Et collocavit illic esurientes,
et constituerunt civitatem habitationis :
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

37 et seminaverunt agros et plantaverunt vineas,
et fecerunt fructum nativitatis.
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis ;
et jumenta eorum non minoravit.
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

39 Et pauci facti sunt et vexati sunt,
a tribulatione malorum et dolore.
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

40 Effusa est contemptio super principes :
et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

41 Et adjuvit pauperem de inopia,
et posuit sicut oves familias.
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

42 Videbunt recti, et lætabuntur ;
et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

43 Quis sapiens, et custodiet hæc,
et intelliget misericordias Domini ?
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!