Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Salmos 106


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA CEI 2008
1 ¡Aleluya!

¡Den gracias al Señor, porque es bueno,

porque es eterno su amor!

1 Alleluia.Rendete grazie al Signore, perché è buono,perché il suo amore è per sempre.
2 ¿Quién puede hablar de las proezas del Señor

y proclamar todas sus alabanzas?

2 Chi può narrare le prodezze del Signore,far risuonare tutta la sua lode?
3 ¡Felices los que proceden con rectitud,

los que practican la justicia en todo tiempo!

3 Beati coloro che osservano il dirittoe agiscono con giustizia in ogni tempo.
4 Acuérdate de mí, Señor,

por el amor que tienes a tu pueblo;

visítame con tu salvación,

4 Ricòrdati di me, Signore, per amore del tuo popolo,visitami con la tua salvezza,
5 para que vea la felicidad de tus elegidos,

para que me alegre con la alegría de tu nación

y me gloríe con el pueblo de tu herencia.

5 perché io veda il bene dei tuoi eletti,gioisca della gioia del tuo popolo,mi vanti della tua eredità.
6 Hemos pecado, igual que nuestros padres;

somos culpables, hicimos el mal:

6 Abbiamo peccato con i nostri padri,delitti e malvagità abbiamo commesso.
7 nuestros padres, cuando estaban en Egipto,

no comprendieron tus maravillas;

no recordaron la multitud de tus favores,

y en el Mar Rojo desafiaron al Altísimo.

7 I nostri padri, in Egitto,non compresero le tue meraviglie,non si ricordarono della grandezza del tuo amoree si ribellarono presso il mare, presso il Mar Rosso.
8 Pero él los salvó por amor de su Nombre,

para poner de manifiesto su poder:

8 Ma Dio li salvò per il suo nome,per far conoscere la sua potenza.
9 increpó al Mar Rojo, y este se secó;

los llevó por los abismos como por un desierto,

9 Minacciò il Mar Rosso e fu prosciugato,li fece camminare negli abissi come nel deserto.
10 los salvó de las manos del enemigo,

los rescató del poder del adversario.

10 Li salvò dalla mano di chi li odiava,li riscattò dalla mano del nemico.
11 El agua cubrió a sus opresores,

ni uno solo quedó con vida:

11 L’acqua sommerse i loro avversari,non ne sopravvisse neppure uno.
12 entonces creyeron en sus palabras

y cantaron sus alabanzas.

12 Allora credettero alle sue parolee cantarono la sua lode.
13 Pero muy pronto se olvidaron de sus obras,

no tuvieron en cuenta su designio;

13 Presto dimenticarono le sue opere,non ebbero fiducia nel suo progetto,
14 ardían de avidez en el desierto

y tentaron a Dios en la soledad:

14 arsero di desiderio nel desertoe tentarono Dio nella steppa.
15 entonces, él les dio lo que pedían,

pero hizo que una enfermedad los consumiera.

15 Concesse loro quanto chiedevanoe li saziò fino alla nausea.
16 En el campamento tuvieron celos de Moisés,

y de Aarón, el consagrado al Señor;

16 Divennero gelosi di Mosè nell’accampamentoe di Aronne, il consacrato del Signore.
17 pero se abrió la tierra y devoró a Datán,

se cerró sobre Abirón y sus secuaces;

17 Allora si spalancò la terra e inghiottì Datane ricoprì la gente di Abiràm.
18 ardió un fuego contra aquella turba,

y las llamas abrasaron a los malvados.

18 Un fuoco divorò quella gentee una fiamma consumò quei malvagi.
19 En Horeb se fabricaron un ternero,

adoraron una estatua de metal fundido:

19 Si fabbricarono un vitello sull’Oreb,si prostrarono a una statua di metallo;
20 así cambiaron su Gloria

por la imagen de un toro que come pasto.

20 scambiarono la loro gloriacon la figura di un toro che mangia erba.
21 Olvidaron a Dios, que los había salvado

y había hecho prodigios en Egipto,

21 Dimenticarono Dio che li aveva salvati,che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 maravillas en la tierra de Cam

y portentos junto al Mar Rojo.

22 meraviglie nella terra di Cam,cose terribili presso il Mar Rosso.
23 El Señor amenazó con destruirlos,

pero Moisés, su elegido,

se mantuvo firme en la brecha

para aplacar su enojo destructor.

23 Ed egli li avrebbe sterminati,se Mosè, il suo eletto,non si fosse posto sulla breccia davanti a luiper impedire alla sua collera di distruggerli.
24 Despreciaron una tierra apetecible,

no creyeron en su palabra;

24 Rifiutarono una terra di delizie,non credettero alla sua parola.
25 murmuraron dentro de sus carpas

y no escucharon la voz del Señor.

25 Mormorarono nelle loro tende,non ascoltarono la voce del Signore.
26 Pero él alzó la mano y les juró

que los haría morir en el desierto.

26 Allora egli alzò la mano contro di loro,giurando di abbatterli nel deserto,
27 que dispersaría a sus descendientes por los pueblos

y los diseminaría por diversas regiones.

27 di disperdere la loro discendenza tra le nazionie disseminarli nelle loro terre.
28 Luego se unieron al Baal de Peor

y comieron víctimas ofrecidas a dioses muertos;

28 Adorarono Baal-Peore mangiarono i sacrifici dei morti.
29 con esas acciones irritaron al Señor

y cayó sobre ellos una plaga.

29 Lo provocarono con tali azioni,e tra loro scoppiò la peste.
30 Pero Pinjás se levantó e hizo justicia,

y entonces cesó la plaga:

30 Ma Fineès si alzò per fare giustizia:allora la peste cessò.
31 esto le fue tenido en cuenta a su favor,

por todas las generaciones, para siempre.

31 Ciò fu considerato per lui un atto di giustiziadi generazione in generazione, per sempre.
32 Irritaron al Señor junto a las aguas de Meribá,

y Moisés sufrió mucho por culpa de ellos,

32 Lo irritarono anche alle acque di Merìbae Mosè fu punito per causa loro:
33 porque lo amargaron profundamente,

y él no supo medir sus palabras.

33 poiché avevano amareggiato il suo spiritoed egli aveva parlato senza riflettere.
34 No exterminaron a los pueblos

como el Señor les había mandado:

34 Non sterminarono i popolicome aveva ordinato il Signore,
35 se mezclaron con los paganos

e imitaron sus costumbres;

35 ma si mescolarono con le gentie impararono ad agire come loro.
36 rindieron culto a sus ídolos,

que fueron para ellos una trampa.

36 Servirono i loro idolie questi furono per loro un tranello.
37 Sacrificaron en honor de los demonios

a sus hijos y a sus hijas;

37 Immolarono i loro figlie le loro figlie ai falsi dèi.
38 derramaron sangre inocente,

y la tierra quedó profanada.

38 Versarono sangue innocente,il sangue dei loro figli e delle loro figlie,sacrificàti agli idoli di Canaan,e la terra fu profanata dal sangue.
39 Se mancharon con sus acciones

y se prostituyeron con su mala conducta;

39 Si contaminarono con le loro opere,si prostituirono con le loro azioni.
40 por eso el Señor se indignó contra su pueblo

y abominó de su herencia.

40 L’ira del Signore si accese contro il suo popoloed egli ebbe in orrore la sua eredità.
41 Los puso en manos de las naciones

y fueron dominados por sus enemigos;

41 Li consegnò in mano alle genti,li dominarono quelli che li odiavano.
42 sus adversarios los oprimieron

y los sometieron a su poder.

42 Li oppressero i loro nemici:essi dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 El Señor los libró muchas veces,

pero ellos se obstinaron en su actitud,

y se hundieron más y más en su maldad.

43 Molte volte li aveva liberati,eppure si ostinarono nei loro progettie furono abbattuti per le loro colpe;
44 Sin embargo, el miró su aflicción

y escuchó sus lamentos.

44 ma egli vide la loro angustia,quando udì il loro grido.
45 Se acordó de su alianza en favor de ellos

y se arrepintió por su gran misericordia;

45 Si ricordò della sua alleanza con loroe si mosse a compassione, per il suo grande amore.
46 hizo que les tuvieran compasión

los que los habían llevado cautivos.

46 Li affidò alla misericordiadi quelli che li avevano deportati.
47 Sálvanos, Señor y Dios nuestro;

congréganos de entre las naciones,

para que podamos dar gracias a tu santo Nombre

y gloriarnos de haberte alabado.

47 Salvaci, Signore Dio nostro,radunaci dalle genti,perché ringraziamo il tuo nome santo:lodarti sarà la nostra gloria.
48 ¡Bendito sea el Señor, Dios de Israel,

desde ahora y para siempre!

Y todo el pueblo diga:

¡Amén! ¡Aleluya!

48 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,da sempre e per sempre.Tutto il popolo dica: Amen.Alleluia.