Scrutatio

Sabato, 8 giugno 2024 - San Medardo ( Letture di oggi)

Job 37


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho.1 Sopra questo spaventoe lo mio cuore, ed è mosso del suo luogo.
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca!2 Udite quello che si dice nel terrore della boce sua, e lo suono della bocca sua procedente.
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor.3 Sotto ogni cielo elli considera, e lo lume suo sopra li termini della terra.
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz.4 Dopo lui ruggirà lo suono, e tonerà colla voce della sua grandezza; e non s' investigherà, quando udita sarà la voce sua.
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender.5 Tuonerà Iddio nella voce sua maravigliosamente, il quale fae le grandi cose e da non cercare.
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza»,6 Il quale comanda alla neve, ch' ella scenda in terra, e alle piove del verno, e alli venti piovali della sua fortezza.
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra;7 Il quale segna nelle mani d'ogni uomo, acciò che ciascuno conosca li suoi lavorii.
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras.8 Vada la bestia nello buco suo, e nella spelonca sua si stia.
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte.9 Dalle cose più dentro viene la tempesta; dalla parte settentrionale lo freddo.
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas.10 Soffiante Iddio, cresce lo freddo; e da capo le altissime acque sono sparte.
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago,11 Lo grano desidera li nuvoli, e li nuvoli spargono lo suo lume.
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra:12 Li quali risplendono intorno in ciascuna parte, dove la volontà dello governante mena loro, ad ogni cosa che comanderae a loro sopra la faccia del mondo delle terre;
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios.13 ovvero in una schiatta, ovvero nella sua terra, ovvero in qualunque luogo della sua misericordia lui comanda ch' egli sieno trovati.
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios.14 Ascolta queste cose, Iob; sta, e considera le maraviglie di Dio.
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo?15 Or sai tu, quando comanderà Iddio alle piove, ch' elle mostrino la luce delli suoi nuvoli?
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría?16 Or sai tu li gran sentieri delli nuvoli, e le perfette scienze?
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur,17 E non sono li vestimenti tuoi caldi, quando percossa sarà la terra dallo austro? (cioè vento).
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido?18 Forse che tu fabbricasti li cieli con lui, li quali sono sparti, sodi quasi come di bronzo?
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad.19 Mostra a noi quello che noi diciamo a lui; in verità noi ci volgiamo nelle tenebre.
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre?20 Chi narrerà a lui quelle cose ch' io favello? e già se l' uomo favellerà, sarà divorato.
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó.21 Ma ora non vedono luce; sùbito l'aere sarà costretto in nuvoli, e lo vento trapassante scaccerà quelle.
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios!22 Dall' acquilone viene l'oro, e a Dio la paurosa lode.
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie.23 Degnamente lui trovare non possiamo; grande è di forza e di giudicio e di giustizia, e narrare non si puote.
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios.24 Perciò temeranno lui gli uomini, e non ardiranno di contemplare tutti coloro che credono sè essere savii.