1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. | 1 At this, my heart became frightened, and it has been moved from its place. |
2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! | 2 Pay close attention to the alarm of his voice and to the sound that proceeds from his mouth. |
3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. | 3 He beholds everything under the heavens, and his light reaches beyond the ends of the earth. |
4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. | 4 After this, a noise will sound; he will thunder with the voice of his greatness, and it will not be tracked down, yet his voice will be obeyed. |
5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. | 5 God will thunder with his voice miraculously, for he performs great and unsearchable things. |
6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», | 6 He commands the snow to descend on earth, and the winter rains, and the shower of his strength. |
7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; | 7 He signs the hand of all men, so that each one may know his works. |
8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. | 8 The beast will enter his hiding-place, and he will remain in his cave. |
9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. | 9 From the interior, a storm will come forth, and a cold winter from the north. |
10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. | 10 As God breathes out, frost forms, and the waters are poured forth very widely again. |
11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, | 11 Crops desire clouds, and the clouds scatter their light. |
12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: | 12 It shines all around, wherever the will of him that governs them will lead, to anywhere he will command, over the whole face of the earth, |
13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. | 13 whether in one tribe, or in his own region, or in whatever place of his mercy that he will order them to be found. |
14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. | 14 Listen to these things, Job. Stand up and consider the wonders of God. |
15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? | 15 Do you know when God ordered the rains, so as to show the light of his clouds? |
16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? | 16 Do you know the great paths of the clouds, and the perfect sciences? |
17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, | 17 Are not your garments hot, when the south wind blows across the land? |
18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? | 18 Perhaps you have made the heavens with him, which are very solid, as if they had been cast from brass. |
19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. | 19 Reveal to us what we should say to him, for, of course, we are wrapped in darkness. |
20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? | 20 Who will explain to him the things that I am saying? Even while a man is still speaking, he will be devoured. |
21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. | 21 Although they do not see the light, the air will be thickened suddenly into clouds, and the wind, passing by, will drive them away. |
22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! | 22 Riches arrive from the north, and fearful praise reaches out to God. |
23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. | 23 We are not worthy to be able to find him. Great in strength, great in judgment, great in justice: he is indescribable. |
24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. | 24 Therefore, men will fear him, and all those who seem to themselves to be wise, will not dare to contemplate him. |