Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

1 Crónicas 11


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Todo Israel se congregó junto a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre!1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
2 Ya desde antes, incluso cuando Saúl reinaba sobre nosotros, eras tú el que conducía a Israel. Y ahora el Señor te ha dicho: "¡Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tu serás el jefe de mi pueblo Israel!"».2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 Todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón, donde estaba el rey: David estableció una alianza con ellos en Hebrón, en presencia del Señor, y ellos lo ungieron como rey sobre Israel, conforme el Señor lo había anunciado por medio de Samuel.3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 David, con todo Israel, avanzó sobre Jerusalén –es decir, Jebús– donde estaban los jebuseos, que habitaban el país,4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 pero estos le dijeron: «¡Aquí no podrás entrar!». A pesar de eso, David conquistó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David.5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 David había dicho: «El primero que mate a un jebuseo será comandante en jefe». Joab, hijo de Seruiá, fue el primero en subir y se convirtió en jefe.6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 David se instaló en la fortaleza, y por eso la llamaron «Ciudad de David».7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Miló hasta los alrededores, y Joab restauró el resto de la ciudad.8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él.9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 Estos son los jefes de los Guerreros de David, que lo sostuvieron durante su reinado, y se unieron a todo Israel para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor acerca de Israel.10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 Esta es la lista de los Guerreros que tenía David: Iasobam, hijo de Jacmoní, jefe de los Tres, que empuñó su lanza y mató a más de trescientos de una sola vez.11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, uno de los Tres Valientes.12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 Este estaba con David en Pas Damín, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Allí había una parcela de campo toda sembrada de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos.13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos, Así el Señor alcanzó una gran victoria.14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Tres de los Treinta bajaron juntos a la peña de la cueva de Adulam, donde estaba David, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaím.15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 David se encontraba entonces en el refugio y una guarnición filistea estaba en Belén.16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!».17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !
18 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor,18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber la sangre de estos hombres, al precio de su vida? Ellos la han traído, arriesgando su vida». Y no quiso beber. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes.19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta.20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres.21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león.22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 También abatió al egipcio que medía dos metros y medio de alto y tenía en su mano una lanza gruesa como el palo grande de un telar. Benaías lo enfrentó con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y le dio muerte con su propia lanza.23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y así se ganó un renombre entre los treinta Guerreros.24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 El era el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal.25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 Los Guerreros valerosos fueron Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén;26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Samot, de Jarod; Jeles, el pelonita;27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Irá, hijo de Iqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot;28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibecai, de Jusá; IIai, el ajotita;29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Majrai, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá;30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los hijos de Benjamín; Benaías, de Pireatón;31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Jurai, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita;32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmávet, de Bejurím; Eliajabá, de Saalbón;33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 Bené Hasém, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, el ararita;34 Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ajiam, hijo de Sacar, el ararita; Elifal, hijo de Ur;35 Eliphal filius Ur,
36 Jéfer, de Mequerá; Ajías, el pelonita;36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Jesró, de Carmel; Naarai, hijo de Ezbai;37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí;38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Seléc, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá;39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir;40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlai;41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, que estaba al frente de los Treinta;42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
43 Janán, hijo de Maacá; Josafat, el mitnita;43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Uzías, de Astarot; Sama y Ieiel, hijos de Jotam, de Aroer;44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Iediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita.45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Elieel, el majavita; Ieribai y Iosavías, hijo de Elnaam; Itmá, el moabita;46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
47 Eliel, Obed y Iaasiel, de Sobá.