1 Todo Israel se congregó junto a David en Hebrón y le dijeron: «¡Nosotros somos de tu misma sangre! | 1 Todo o Israel se reuniu com Davi em Hebron, e disse: Vê: nós somos teus ossos e tua carne. |
2 Ya desde antes, incluso cuando Saúl reinaba sobre nosotros, eras tú el que conducía a Israel. Y ahora el Señor te ha dicho: "¡Tú apacentarás a mi pueblo Israel, tu serás el jefe de mi pueblo Israel!"». | 2 Já antes, quando Saul era rei, eras tu que conduzias os destinos de Israel. O Senhor, teu Deus, te disse: És tu que apascentarás Israel, meu povo, e serás tu o chefe de Israel, meu povo. |
3 Todos los ancianos de Israel fueron a Hebrón, donde estaba el rey: David estableció una alianza con ellos en Hebrón, en presencia del Señor, y ellos lo ungieron como rey sobre Israel, conforme el Señor lo había anunciado por medio de Samuel. | 3 Assim todos os anciãos de Israel vieram para junto do rei em Hebron, e Davi concluiu um pacto com eles em Hebron, diante do Senhor; e eles ungiram-no rei de Israel, segundo a palavra do Senhor, pronunciada por Samuel. |
4 David, con todo Israel, avanzó sobre Jerusalén –es decir, Jebús– donde estaban los jebuseos, que habitaban el país, | 4 Foi Davi com todo o Israel contra Jerusalém, isto é, Jebus, onde estavam os jebuseus, habitantes da terra. |
5 pero estos le dijeron: «¡Aquí no podrás entrar!». A pesar de eso, David conquistó la fortaleza de Sión, que es la Ciudad de David. | 5 Os jebuseus disseram a Davi: Aqui tu não entrarás. Mas Davi se apoderou da fortaleza de Sião, isto é, da cidade de Davi. |
6 David había dicho: «El primero que mate a un jebuseo será comandante en jefe». Joab, hijo de Seruiá, fue el primero en subir y se convirtió en jefe. | 6 O primeiro, disse ele, seja quem for, que vencer os jebuseus, tornar-se-á chefe e príncipe. O primeiro que subiu foi Joab, filho de Sarvia, e tornou-se chefe. |
7 David se instaló en la fortaleza, y por eso la llamaron «Ciudad de David». | 7 Davi instalou-se na fortaleza; é por isso que a chamaram cidade de Davi. |
8 Luego construyó la ciudad en derredor, desde el Miló hasta los alrededores, y Joab restauró el resto de la ciudad. | 8 Ele fortificou a cidade ao redor, desde Milo até seus arredores, e Joab restaurou o resto da cidade. |
9 Así David se iba engrandeciendo cada vez más, y el Señor de los ejércitos estaba con él. | 9 Davi tornou-se cada vez maior, e o Deus dos exércitos estava com ele. |
10 Estos son los jefes de los Guerreros de David, que lo sostuvieron durante su reinado, y se unieron a todo Israel para hacerlo rey, conforme a la palabra del Señor acerca de Israel. | 10 Eis os chefes dos heróis que estavam a serviço de Davi e que o ajudaram com todo o Israel a assegurar seu domínio, a fim de fazê-lo rei, segundo a palavra do Senhor, com respeito a Israel. |
11 Esta es la lista de los Guerreros que tenía David: Iasobam, hijo de Jacmoní, jefe de los Tres, que empuñó su lanza y mató a más de trescientos de una sola vez. | 11 Eis o número dos heróis que estavam a serviço de Davi: Jesbaão, chefe dos trinta: ele brandiu sua lança contra trezentos homens e os abateu de uma só vez. |
12 Después de él, Eleazar, hijo de Dodó, el ajotita, uno de los Tres Valientes. | 12 Depois deste, Eleazar, filho de Dodo, o aoíta, um dos três heróis. |
13 Este estaba con David en Pas Damín, donde los filisteos se habían concentrado para el combate. Allí había una parcela de campo toda sembrada de cebada, y el pueblo huyó delante de los filisteos. | 13 Estava ele com Davi em Fesdomim, onde os filisteus se tinham reunido para o combate. Lá havia uma terra plantada de cevada, e o exército fugia diante dos filisteus. |
14 Pero él se apostó en medio del campo, lo defendió y derrotó a los filisteos, Así el Señor alcanzó una gran victoria. | 14 Eles se postaram no meio do campo, defenderam-no e destroçaram os filisteus; e o Senhor assegurou uma grande vitória. |
15 Tres de los Treinta bajaron juntos a la peña de la cueva de Adulam, donde estaba David, mientras los filisteos acampaban en el valle de Refaím. | 15 Três dos trinta capitães desceram à rocha, para perto de Davi, junto da caverna de Odolão, enquanto o acampamento dos filisteus estava levantado no vale dos refains. |
16 David se encontraba entonces en el refugio y una guarnición filistea estaba en Belén. | 16 Ora, Davi estava na caverna e havia uma guarnição de filisteus em Belém. |
17 David manifestó este deseo: «¡Quién me diera de beber agua del pozo que está junto a la puerta de Belén!». | 17 Davi exprimiu um desejo: Quem me dará de beber, disse ele, da água da cisterna que está às portas de Belém? |
18 Los Tres Valientes irrumpieron en el campamento filisteo, sacaron agua del pozo que está junto a la puerta de Belén y se la llevaron a David. Pero él no quiso beberla y la derramó como libación al Señor, | 18 Os três homens atravessaram acampamento dos filisteus e tiraram água da cisterna que está à porta de Belém. Eles tomaram e a levaram a Davi, mas Davi não quis bebê-la e fez dela uma libação ao Senhor: |
19 diciendo: «¡Líbreme Dios de hacer tal cosa! ¿Voy a beber la sangre de estos hombres, al precio de su vida? Ellos la han traído, arriesgando su vida». Y no quiso beber. Esto es lo que hicieron los Tres Valientes. | 19 Deus me livre, disse ele, de beber semelhante coisa! Haveria eu de beber o sangue desses homens? Pois foi arriscando a própria vida que ma trouxeram. E recusou bebê-la. Eis o que fizeram esses três bravos. |
20 Abisai, hermano de Joab, era el jefe de los Treinta. El empuñó su lanza contra trescientos hombres y los mató, ganándose un renombre entre los Treinta. | 20 Abisai, irmão de Joab, era o chefe dos três; brandiu sua lança contra trezentos homens; matou-os e adquiriu um nome entre os três. |
21 Era el más famoso de ellos, y fue su jefe, pero no llegó a igualar a los Tres. | 21 Era o mais considerado da segunda tríade e foi o seu chefe, mas não se igualou aos três primeiros; |
22 Benaías, hijo de Iehoiadá, era un hombre valiente, rico en hazañas, oriundo de Cabsel. El mató a los dos héroes de Moab, y fue él quien bajó a la cisterna un día de nieve para matar al león. | 22 Banaias, filho de Jojada, homem de valor e rico em altos feitos, originário de Cabseel, foi o que venceu os dois filhos de Ariel, de Moab. Foi ele também quem desceu e matou o leão na cisterna, num dia em que nevava. |
23 También abatió al egipcio que medía dos metros y medio de alto y tenía en su mano una lanza gruesa como el palo grande de un telar. Benaías lo enfrentó con un garrote, le arrancó la lanza de la mano y le dio muerte con su propia lanza. | 23 Foi ele ainda quem venceu um egípcio de cinco côvados de altura; esse egípcio tinha na mão uma lança semelhante a um cilindro de tear de tecelão. Foi contra ele com um bordão, arrancou-lhe a lança das mãos e o matou com a própria lança. |
24 Esto es lo que hizo Benaías, hijo de Iehoiadá, y así se ganó un renombre entre los treinta Guerreros. | 24 Eis o que fez Banaias, filho de Jojada, que foi célebre entre os três valentes. |
25 El era el más famoso de los Treinta, pero no llegó a igualar a los Tres. David lo incorporó a su guardia personal. | 25 Era mais considerado que os trinta; todavia não se igualou aos três. Davi o colocou à testa de sua guarda. |
26 Los Guerreros valerosos fueron Asahel, hermano de Joab; Eljanán, hijo de Dodó, de Belén; | 26 Valentes homens do exército: Asael, irmão de Joab; Elcanã, filho de Dodo, de Belém; |
27 Samot, de Jarod; Jeles, el pelonita; | 27 Samot, de Aori; Heles, de Falon: |
28 Irá, hijo de Iqués, de Técoa; Abiézer, de Anatot; | 28 Hira, filho de Aces, de Técua; |
29 Sibecai, de Jusá; IIai, el ajotita; | 29 Abieser, de Anatot; Sobocai, o husatita; Ilai, o aoíta; Maarai, de Netofa; |
30 Majrai, de Netofá; Jéled, hijo de Baaná, de Netofá; | 30 Heled, filho de Baana, de Netofa; |
31 Itai, hijo de Ribai, de Guibeá de los hijos de Benjamín; Benaías, de Pireatón; | 31 Etai, filho de Ribai, de Gabaa, dos filhos de Benjamim; Banaia, de Faraton; |
32 Jurai, de los torrentes de Gaás; Abiel, el arbatita; | 32 Hurai, dos vales de Gaas; Abiel, de Araba; Azmavet, de Baurão; Eliaba, de Salabon; Bené-Assem de Gezon; |
33 Azmávet, de Bejurím; Eliajabá, de Saalbón; | 33 Jonatã, filho de Sage, de Arar; |
34 Bené Hasém, el guizonita; Jonatán, hijo de Sagué, el ararita; | 34 Aião, filho de Sacar, de Arar; |
35 Ajiam, hijo de Sacar, el ararita; Elifal, hijo de Ur; | 35 Elifal, filho de Ur; Hefer, de Mequera; |
36 Jéfer, de Mequerá; Ajías, el pelonita; | 36 Aia, de Felon; Hesro, de Carmelo; |
37 Jesró, de Carmel; Naarai, hijo de Ezbai; | 37 Naarai, filho de Asbai; Joel, irmão de Natã; |
38 Joel, hermano de Natán; Mibjar, hijo de Agrí; | 38 Mibaar, filho de Agarai; |
39 Seléc, el amonita; Najrai, de Beerot, escudero de Joab, hijo de Seruiá; | 39 Selec, o amonita; Naarai, de Berot, escudeiro de Joab, filho de Sarvia; |
40 Irá, de Iatir; Gareb, de Iatir; | 40 Ira, de Jeter; Gareb, de Jeter; |
41 Urías, el hitita; Zabad, hijo de Ajlai; | 41 Urias, o hiteu; Zabad, filho de Ooli; |
42 Adiná, hijo de Sizá, el rubenita, jefe de los rubenitas, que estaba al frente de los Treinta; | 42 Adina, filho de Siza, filho de Rubem, chefe dos rubenitas, e com ele trinta homens; |
43 Janán, hijo de Maacá; Josafat, el mitnita; | 43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Matã; |
44 Uzías, de Astarot; Sama y Ieiel, hijos de Jotam, de Aroer; | 44 Ozías, de Astarot; Sarna e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer; |
45 Iediael, hijo de Simrí; Jojá, su hermano, el tisita. | 45 Jediel, filho de Samri; Joa, seu irmão, o tosaíta; |
46 Elieel, el majavita; Ieribai y Iosavías, hijo de Elnaam; Itmá, el moabita; | 46 Eliel, de Maum; Jeribai e Josaia, filhos de Elnaem; Jetma, o moabita; |
47 Eliel, Obed y Iaasiel, de Sobá. | 47 Eliel, Obed e Jasiel, de Masobia. |