Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

2 Samuel 22


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 David dirigió al Señor las palabras de este canto, cuando el Señor lo libró de todos sus enemigos y de la mano de Saúl.1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 El dijo: Yo te amo, Señor, mi fuerza2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Señor, mi Roca, mi fortaleza y mi libertador, mi Dios, el peñasco en que me refugio, mi escudo, mi fuerza salvadora, mi baluarte, mi salvador, que me libras de la violencia.3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
4 Yo invoco al Señor, que es digno de alabanza, y quedo a salvo de mis enemigos.4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Las olas de la Muerte me envolvieron, me aterraron los torrentes devastadores,5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
6 me cercaron los lazos del Abismo, las redes de la Muerte llegaron hasta mí.6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
7 Pero en mi angustia invoqué al Señor, grité a mi Dios pidiendo auxilio, y él escuchó mi voz desde su Templo, mi grito llegó hasta sus oídos.7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 Entonces tembló y se tambaleó la tierra: vacilaron los fundamentos de las montañas, y se conmovieron a causa de su furor;8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
9 de su nariz se alzó una humareda, de su boca, un fuego abrasador, y arrojaba carbones encendidos.9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
10 El Señor inclinó el cielo, y descendió con un espeso nubarrón bajo sus pies;10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
11 montó en el Querubín y emprendió vuelo, planeando sobre las alas del viento.11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
12 Se envolvió en un manto de tinieblas; un oscuro aguacero y espesas nubes lo cubrían como un toldo;12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 las nubes se deshicieron en granizo y centellas al fulgor de su presencia.13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
14 El Señor tronaba desde el cielo, el Altísimo hacía oír su voz;14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
15 arrojó flechas y los dispersó, lanzó rayos y sembró la confusión.15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
16 Al proferir tus amenazas, Señor, al soplar el vendaval de tu ira, aparecieron los cauces del mar y quedaron a la vista los cimientos del mundo.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 El tendió su mano desde lo alto y me tomó, me sacó de las aguas caudalosas;17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
18 me libró de mi enemigo poderoso, de adversarios más fuertes que yo.18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
19 Ellos me enfrentaron en un día nefasto, pero el Señor fue mi apoyo:19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
20 me sacó a un lugar espacioso, me libró, porque me ama.20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
21 El Señor me recompensó de mis manos:21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 porque seguí fielmente los caminos del Señor, y no me aparté de mi Dios, haciendo el mal;22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
23 porque tengo presente todas sus decisiones y nunca me alejé de sus preceptos.23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
24 Tuve ante él una conducta irreprochable y me esforcé por no ofenderlo.24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
25 El Señor me premió, porque yo era justo y era inocente ante sus ojos.25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Tú eres bondadoso con los buenos y eres íntegro con el hombre intachable;26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
27 eres sincero con los que son sinceros y te muestras astuto con los falsos.27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
28 Porque tú salvas al pueblo oprimido y humillas los ojos altaneros:28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 tú eres mi lámpara, Señor; Dios mío, tú iluminas mis tinieblas29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Contigo puedo atacar a un tropel; con mi Dios, puedo asaltar una muralla.30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
31 El camino de Dios es perfecto, la promesa del Señor es digna de confianza. El Señor es un escudo para los que se refugian en él,31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
32 porque ¿Quién es Dios fuera del Señor? ¿y quién es la Roca fuera de nuestro Dios?32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
33 El es el Dios que me ciñe de valor y hace intachable mi camino;33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
34 el que me da la rapidez de un ciervo y me afianza en las alturas;34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
35 el que adiestra mis manos para la guerra y mis brazos para tender el arco de bronce.35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Me entregaste tu escudo victorioso y tu mano derecha me sostuvo; me engrandeciste con tu triunfo,36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 me hiciste dar largos pasos, y no se doblaron mis tobillos.37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
38 Perseguí y alcancé a mis enemigos, no me volví hasta que fueron aniquilados;38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
39 los derroté y no pudieron rehacerse, quedaron abatidos bajo mis pies.39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
40 Tú me ceñiste de valor para la lucha, doblegaste ante mí a mis agresores;40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 pusiste en fuga a mis enemigos, y yo exterminé a mis adversarios.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
42 Imploraron, pero nadie los salvó; gritaban al Señor, pero no les respondía.42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Los deshice como polvo de la tierra, los pisé como el barro de las calles.43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tú me libraste de un ejército incontable y me pusiste al frente de naciones: pueblos extraños son mis vasallos.44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
45 Gente extranjera me rinde pleitesía; apenas me oyen nombrar, me prestan obediencia.45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
46 Los extranjeros palidecen ante mí y, temblando, abandonan sus refugios.46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
47 ¡Viva el Señor! ¡Bendita sea mi Roca! ¡Glorificado sea Dios, la Roca de mi salvación,47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 el Dios que venga mis agravios y pone a los pueblos a mis pies!48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
49 Tú me liberas de mis enemigos, me haces triunfar de mis agresores y me libras del hombre violento.49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
50 Por eso te alabaré entre las naciones y cantaré, Señor, en honor de tu Nombre.50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
51 El concede grandes victorias a su rey y trata con fidelidad a su Ungido. a David y a su descendencia para siempre.51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.