SCRUTATIO

Mercoledi, 9 luglio 2025 - Santa Veronica Giuliani ( Letture di oggi)

Job 36


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 Prosiguió Elihú y dijo:1 Élihou continua et dit:
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios.2 Encore un moment de patience, je veux t’instruire; j’ai plus à dire en faveur de Dieu.
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor.3 Je veux donner raison à mon Créateur, et publier ce que je sais aussi loin que possible.
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo.4 Car cette fois, ce sont des paroles qui valent, celui qui te parle est un homme entendu.
5 Dios no rechaza al hombre íntegro,5 Comprends donc! Dieu est très fort, mais il ne méprise pas l’homme au cœur pur;
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres,6 il ne laisse pas vivre le méchant, alors qu’il fait justice aux malheureux;
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen,7 il ne détourne pas ses yeux des justes. S’il place des rois sur le trône, il les met pour qu’ils y restent. Mais s’ils tombent dans l’orgueil,
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia.8 ils se retrouvent liés avec des chaînes, pris dans les cordes du malheur.
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo.9 Dieu leur montre alors leur conduite, et toutes ces fautes dont ils se glorifiaient.
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad.10 Il leur donne ainsi un avertissement, un ordre de se détourner du mal.
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años.11 S’ils écoutent et le servent, leur vie s’achèvera dans le bonheur, ce seront des années plaisantes.
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura.12 S’ils n’écoutent pas, il les envoie vers la sortie: il leur faut mourir puisqu’ils n’ont pas compris.
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena,13 Ce sont des cœurs déloyaux: ils se rebellent au lieu de supplier quand Dieu les enchaîne;
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil.14 ils meurent en pleine jeunesse, leur vie s’achève après l’adolescence.
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre.15 Dieu sauve les pauvres par leur pauvreté, il les enseigne à travers leur misère.
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa.16 Vois, il t’arrachera aux crocs de la détresse: à la place ce sera l’abondance sans limites, ta table regorgera de bonnes choses.
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano.17 Tu feras alors le procès des méchants, entre tes mains seront la justice et le droit.
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe.18 Ne te laisse donc pas mener par la colère, ne te laisse pas séduire par la richesse.
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso.19 Fais rendre compte au grand comme au sans-avoir, au puissant comme au faible.
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes.20 N’écrase pas ceux qui ne te sont rien, pour mettre à leur place des gens de ta famille.
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción.21 Tu te garderas de dévier vers le mal, car c’est pour cela que le malheur t’a frappé.
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él?22 Vois, Dieu est souverain dans sa force, quel maître pourrait l’égaler?
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»?23 Qui lui fera rendre compte, et lui dira: “Tu as mal agi”?
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres.24 Pense donc à glorifier son œuvre, que tant d’hommes ont déjà chantée.
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos.25 Tout humain en a le spectacle, chacun la contemple de loin.
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable.26 Oui, Dieu est grand, au-delà de ce qu’on en sait, quel nombre d’années! nul n’en fera le compte.
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor,27 Il attire les gouttes d’eau, les vapeurs qui se feront pluie.
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana.28 Les nuages déversent la pluie et la répartissent sur le monde des hommes.
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda?29 36:31 C’est ainsi qu’il nourrit les peuples et leur donne en très grand la nourriture.
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes.30 36:29 Qui comprendra le déploiement des nues, et le tonnerre qui gronde dans le ciel?
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia.31 36:30 Voici qu’il déploie les nuées pour en couvrir la mer immense.
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino.32 Il brandit l’éclair à deux mains et lui dit où il doit frapper.
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad.33 Il en avertit les bergers, tout comme le troupeau qui flaire la tempête.