Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Deuxième épître à Timothée 2


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Quant à toi, mon enfant, que l’amour qui est dans le Christ Jésus devienne ta force.1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
2 Transmets à des gens sûrs et capables d’enseigner les autres ce que tu tiens de moi à travers bien des témoins.2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
3 Fais face aux difficultés comme un bon soldat du Christ Jésus.3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
4 Celui qui s’engage dans l’armée cherche à donner satisfaction à son chef et oublie les autres moyens de gagner sa vie.4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
5 Dans le sport, on ne reçoit le prix que si on a lutté selon les règles.5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
6 Écoute encore ceci: celui qui travaille la terre doit être le premier à en recevoir les fruits.6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
7 Essaye de comprendre ce que je veux dire; le Seigneur sûrement te fera tout comprendre.7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
8 Souviens-toi de Jésus Christ, né de la race de David et ressuscité d’entre les morts selon mon évangile.8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
9 C’est pour lui que je souffre, y compris la prison, comme un malfaiteur; mais la parole de Dieu n’est pas enchaînée.9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
10 Et je supporte tout cela pour les élus de Dieu, pour qu’eux aussi obtiennent le salut déposé en Jésus Christ, et la gloire éternelle.10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory.
11 Une chose est sûre: si nous souffrons avec lui, avec lui nous vivrons;11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
12 si nous supportons avec lui, avec lui nous serons rois; si nous le renions, lui aussi nous reniera;12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
13 si nous ne croyons pas, lui reste digne de foi, car il ne peut pas se renier lui-même.13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
14 Voilà ce que tu dois leur rappeler, et tu leur demanderas au nom de Dieu de ne pas se battre pour des mots. Cela ne sert à rien d’autre qu’à déconcerter les auditeurs.14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
15 Fais en sorte que le Seigneur trouve en toi un serviteur éprouvé, un travailleur irréprochable, un bon distributeur de la parole de vérité.15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
16 Et laisse de côté les histoires plus sottes que religieuses; elles ne font que nuire à la religion, et tu vois que les doctrines de ce genre se propagent comme la gangrène.16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
17 C’est le cas d’Hyménée et Philète qui ont dévié de la vérité;17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
18 ils disent que la résurrection a déjà eu lieu, et ils ont retourné la foi de plusieurs personnes.18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
19 De toute façon, les fondations posées par Dieu restent fermes; on y lit cette inscription: Le Seigneur connaît ceux qui sont à lui; et encore: Rejetez l’injustice, vous tous qui invoquez le nom du Seigneur.19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
20 Dans une grande maison il n’y a pas seulement des vases d’or et d’argent, mais aussi d’autres en bois et en terre cuite. Les premiers, on les apprécie, mais pas les autres.20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
21 De même, si quelqu’un se garde de tout cela, il sera comme le vase qu’on apprécie; il sera saint, agréable à son maître, et prêt pour toute œuvre utile.21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
22 Ne suis pas les jeunes dans les passions de leur âge. Recherche la sainteté, la foi, l’amour, et vis en bonne relation avec ceux qui invoquent le Seigneur avec un cœur pur.22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
23 Mais évite les discussions stupides et sans logique, sachant qu’elles amènent des querelles.23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
24 Le serviteur du Seigneur ne doit pas être querelleur mais accueillant pour tous. Il doit avoir de la pédagogie, être patient devant les oppositions24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
25 et reprendre avec douceur les adversaires, car peut-être le Seigneur les fera changer et ils reconnaîtront la vérité.25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
26 Peut-être se dégageront-ils des filets du diable qui les conduisait à son gré.26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.