Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Première épître à Timothée 6


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Tous ceux qui sont soumis à la condition d’esclaves devront traiter leurs maîtres avec le plus grand respect; autrement, les critiques retomberaient sur le nom de Dieu et la doctrine.1 Que los esclavos consideren a sus dueños dignos de todo respeto, para que el nombre de Dios y su doctrina no sean objeto de blasfemia.
2 Ceux qui ont des maîtres croyants ne doivent pas leur manquer de respect sous prétexte que ce sont des frères. Au contraire, si ce sont des croyants et des frères qui profitent de leurs attentions, que leur service soit meilleur!2 Y si sus dueños son creyentes, que no los respeten menos por el hecho de ser hermanos. Al contrario, que pongan mayor empeño en servirlos, porque así benefician a hermanos queridos en la fe. Enseña todo esto, e insiste en ello.
3 Voilà ce que tu dois prêcher et enseigner. Si quelqu’un donne un autre enseignement et ne tient pas compte des saines paroles, celles de Jésus Christ, notre Seigneur, ni de l’enseignement qui honore Dieu,3 Si alguien enseña otra cosa y no se atiene a los preceptos saludables de nuestro Señor Jesucristo, ni a la doctrina que es conforme a la piedad,
4 c’est un aveugle et un ignorant. Cet homme a la maladie des controverses et des querelles de mots, et de là viennent l’envie, les rivalités, les insultes, les soupçons malintentionnés4 es un ignorante y un orgulloso, ávido de discusiones y de vanas polémicas. De allí nacen la envidia, la discordia, los insultos, las sospechas malignas
5 et toutes les discussions sans fin de gens dont les facultés mentales sont corrompues. Ils sont tellement loin de la vérité qu’ils considèrent la religion comme une bonne affaire.5 y los conflictos interminables, propios de hombres mentalmente corrompidos y apartados de la verdad, que pretenden hacer de la piedad una fuente de ganancias.
6 La religion, bien sûr, est une excellente affaire, mais parce qu’avec elle nous savons nous contenter.6 Sí, es verdad que la piedad reporta grandes ganancias, pero solamente si va unida al desinterés.
7 Car nous sommes arrivés dans ce monde les mains vides et nous n’emporterons rien avec nous.7 Porque nada trajimos cuando vinimos al mundo, y al irnos, nada podremos llevar.
8 Soyons donc satisfaits si nous avons de quoi manger et nous couvrir.8 Contentémonos con el alimento y el abrigo.
9 Ceux qui cherchent à s’enrichir tomberont dans la tentation, dans les pièges de tous ces désirs insensés et pernicieux qui détruisent les personnes et les mènent à leur perte.9 Los que desean ser ricos se exponen a la tentación, caen en la trampa de innumerables ambiciones, y cometen desatinos funestos que los precipitan a la ruina y a la perdición.
10 Car l’amour de l’argent est la racine de tous les maux. Quelques-uns s’y sont laissé prendre et par là se sont égarés loin de la foi; ils ont eu à souffrir de mille manières.10 Porque la avaricia es la raíz de todos los males, y al dejarse llevar por ella, algunos perdieron la fe y se ocasionaron innumerables sufrimientos.
11 Mais toi, homme de Dieu, fuis tout cela. Persévère dans la droiture, la piété, la foi, la charité, la patience, l’humilité.11 En lo que a ti concierne, hombre Dios, huye de todo esto. Practica la justicia, la piedad, la fe, el amor, la constancia, la bondad.
12 Combats le bon combat de la foi et gagne la vie éternelle à laquelle tu as été appelé et pour laquelle tu as fait une belle profession de foi en présence de nombreux témoins.12 Pelea el buen combate de la fe, conquista la Vida eterna, a la que has sido llamado y en vista de la cual hiciste una magnífica profesión de fe, en presencia de numerosos testigos.
13 Je te fais là une demande pressante en présence de Dieu qui donne la vie à tout l’univers et de Jésus Christ qui a émis devant Ponce Pilate la profession de foi authentique:13 Yo te ordeno delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y delante de Cristo Jesús, que dio buen testimonio ante Poncio Pilato:
14 préserve le message révélé de tout ce qui peut le ternir ou l’adultérer, jusqu’au jour où se montrera Jésus Christ, notre Seigneur.14 observa lo que está prescrito, manteniéndote sin mancha e irreprensible hasta la Manifestación de nuestro Señor Jesucristo,
15 Il nous sera présenté au moment voulu par le Dieu bienheureux qui seul est puissant, le Roi des rois et Seigneur des seigneurs.15 Manifestación que hará aparecer a su debido tiempo el bienaventurado y único Soberano, el Rey de los reyes y Señor de los señores,
16 Lui seul dispose de l’immortalité, lui qui vit dans une lumière inaccessible et que nul homme n’a vu et ne peut voir. À lui l’honneur et la puissance pour toujours! Amen.16 el único que posee la inmortalidad y habita en una luz inaccesible, a quien ningún hombre vio ni puede ver. ¡A él sea el honor y el poder para siempre! Amén.
17 Rappelle aux riches de ce monde qu’ils ne doivent pas se croire supérieurs; qu’ils ne mettent pas leur confiance dans une richesse qui n’est jamais sûre, mais en Dieu. C’est lui qui nous donne tout, très largement, pour en faire usage.17 A los ricos de este mundo, recomiéndales que no sean orgullosos. Que no pongan su confianza en la inseguridad de las riquezas, sino en Dios, que nos provee de todas las cosas en abundancia a fin de que las disfrutemos.
18 Qu’ils fassent le bien et deviennent riches en bonnes œuvres; qu’ils donnent de bon cœur et sachent partager.18 Que practiquen el bien, que sean ricos en buenas obras, que den con generosidad y sepan compartir sus riquezas.
19 De cette façon ils se préparent pour l’avenir un bon capital avec lequel ils pourront acquérir la vraie vie.19 Así adquirirán para el futuro un tesoro que les permitirá alcanzar la verdadera Vida.
20 Ô Timothée, garde le dépôt qu’on t’a confié; rejette les discussions creuses et mondaines, comme les objections venant d’une prétendue science.20 Querido Timoteo, conserva el bien que te ha sido confiado. Evita la impiedad de una vana palabrería y las objeciones de una pretendida ciencia,
21 Pour l’avoir prise au sérieux, plusieurs ont perdu la foi. Que la grâce soit avec vous tous.21 ya que por haberla profesado, algunos se han apartado de la fe. Que la gracia de Dios esté con ustedes.