Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de Josué 19


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Le sort attribua la deuxième part à Siméon, aux clans de la tribu de Siméon: leur héritage se trouva au milieu de celui de Juda.1 Másodszorra Simeon fiaira esett a sors, nemzetségeikhez mérten; az ő örökségük
2 Ils reçurent en héritage Bersabée, Chéma, Molada,2 Júda fiainak birtokai közé esett: Beerseba, Sábe, Moláda,
3 Hasar-Choual, Bala, Ésem,3 Hácarsuál, Bála, Ászem,
4 Eltolad, Bétoul, Horma,4 Eltolád, Betul, Hárma,
5 Siklag, Beth-Ha-Markabot, Hasar-Sousa,5 Szikeleg, Bétmarkabót, Hácarszúsza,
6 Beth-Lébaot et Charouhen: 13 villes et leurs villages.6 Bétlebaót, Sárohen: tizenhárom város és falvaik.
7 Ayin, Rimmon, Éter, Achan: quatre villes et leurs villages,7 Áin, Remmon, Átár, Ásán: négy város és falvaik;
8 et de plus tous les villages qui les entouraient jusqu’à Baalat-Ber et Rama du Négueb; voilà l’héritage des clans de la tribu de Siméon.8 továbbá mindazok a falvak, amelyek ezek körül a városok körül voltak, Baálát-Beerig, a délvidéki Rámátig. Ez Simeon fiainak öröksége, nemzetségeikhez mérten,
9 On préleva l’héritage de Siméon sur le lot de Juda, car la part de Juda était trop grande pour lui. La tribu de Siméon reçut donc son héritage au milieu de l’héritage de Juda.9 Júda fiainak birtoka és osztályrésze között. Az ugyanis túl nagy volt, s azért Simeon fiai az ő örökségük között kaptak birtokot.
10 Le sort attribua la troisième part aux clans de Zabulon. Le territoire qu’ils reçurent en héritage s’étendait jusqu’à Sadoud.10 Harmadszorra a sors Zebulon fiaira esett, nemzetségeikhez mérten. Az ő birtokuk egészen Száridig terjedt.
11 Leur frontière montait à l’ouest vers Maraala, elle passait à côté de Tabechet et du Torrent qui est en face de Yoknéam.11 Határuk a tenger irányában Meralába megy fel, majd eljut Debbásetig és addig a patakig, amely Jekonámmal szemben van.
12 À partir de Sadoud, la frontière tournait vers l’est du côté du soleil levant. Elle atteignait Kislot-Tabor, passait près de Dabérat et montait à Yafia.12 Száredtől kelet felé viszont Keszelet-Mahanaim vidékéhez megy, majd kimegy Dáberethez, aztán felmegy Jáfiénak,
13 À partir de là, elle s’étendait vers l’est au levant, vers Gat-Héfer et Itta-Kasin. Elle touchait alors Rimmon et arrivait dans les environs de Néa.13 onnan pedig átmegy Gáthefer és Takászin keleti részére, majd kimegy Remmonba, Amtárba és Noába,
14 Puis la frontière faisait un détour vers le nord, en direction de Hannaton et arrivait à la vallée de Yifta-El.14 aztán észak felé megkerüli Hanátont, s a Jefteél völgyénél végződik.
15 Il y avait là Katat, Nahalal, Chimron, Yiréala et Bethléem: 12 villes et leurs villages;15 Hozzá tartozott továbbá Kátet, Naálol, Semeron, Jerála, Betlehem: tizenkét város és falvaik.
16 voilà l’héritage des clans de Zabulon, avec ses villes et ses villages.16 Ez Zebulon fiai törzsének, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
17 Le sort attribua la quatrième part à Issacar, aux clans de la tribu d’Issacar.17 Negyedikként Isszakárra esett a sors, nemzetségeikhez mérten.
18 Leur territoire s’étendait vers Yizréel, il comptait Késoulot, Chounem,18 Az örökségük: Jezrael, Kászalót, Sunem,
19 Hafarayim, Chion, Anaharat,19 Hafaraim, Seon, Anáhara,
20 Dabérat, Kichyon, Ébès,20 Rabbót, Kesion, Ábesz,
21 Rémet, En-Gannim, En-Hadda et Beth-Passés.21 Rámet, Éngannim, Énhadda, Bétfeszesz,
22 Touchant Thabor, Chahasima et Beth-Chémech, la frontière arrivait au Jourdain: 16 villes et leurs villages.22 majd határa eljut a Mahanaimig és Seheszimáig és Bétsemesig, s a Jordánnál végződik: tizenhat város és falvaik.
23 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Issacar avec ses villes et ses villages.23 Ez Isszakár fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
24 Le sort attribua la cinquième part aux clans de la tribu d’Asher.24 Ötödszörre a sors Áser fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
25 Leur territoire comptait Helkat, Hali, Béten, Akchaf,25 Az ő területük Halkát, Háli, Beten, Axáf,
26 Alammélek, Améad et Michéal. À l’ouest il touchait le Carmel et le lit du Libnat.26 Alammelek, Amád és Mesál, aztán határuk a tenger irányában eljut egészen a Kármelig, és Síhorig, meg Libnátig,
27 Du côté du soleil levant, il allait jusqu’à Beth-Dagon; il touchait Zabulon, la vallée de Yifta-El, Beth-Ha-Émek et Néïel, au nord de Kaboul.27 majd visszafordul keletre Bétdágonnak, átmegy Zebulonig és észak felől Jefteaél völgyéig, Bétemekig és Nehielig, aztán bal felől kimegy Kabulnak,
28 Il comprenait Abdon, Réhob, Hammon et Kana, jusqu’à Sidon-la-Grande. La frontière allait vers Rama et jusqu’à la ville fortifiée de Tyr.28 majd Abdonnak, Rohóbnak, Hámonnak és Kánának, egészen Nagy-Szidonig,
29 Ensuite, elle gagnait Hosa et aboutissait à la mer, à la hauteur de Mahaleb et Akzib,29 aztán visszafordul Horma felé egészen Tírusznak megerősített városáig és Hószáig, és Akziba területe felől a tengernél végződik.
30 avec Akko, Afek et Réhob: 22 villes et leurs villages.30 Hozzá tartozott továbbá Ámma, Áfek és Rohób: huszonkét város és falvaik.
31 Voilà l’héritage des clans de la tribu d’Asher, avec leurs villes et leurs villages.31 Ez Áser fiainak, nemzetségeikhez mért birtoka, ezek a városok és falvaik.
32 Le sort attribua la sixième part à Nephtali, aux clans de la tribu de Nephtali.32 A hatodikként a sors Naftali fiaira esett, nemzetségeikhez mérten.
33 Partant de Hélef et du Chêne de Saanannim, leur frontière passait à Adami-Ha-Nékeb et Yabnéel, Lakoum et arrivait au Jourdain.33 Határuk Heleftől és a Szaánanimnál levő Élontól kezdődik, majd átmegy Adámin, azaz Nekeben és Jabneélen egészen Lekumig és a Jordánnál végződik.
34 La frontière passait à l’ouest par Aznot-Tabor, par Houkok et touchait Zabulon au sud et Asher à l’ouest, le Jourdain formait la frontière orientale.34 Majd visszafordul a határ nyugat felé Asznót-Mahanaimba, onnan aztán kimegy Hukkókig, és dél felé átmegy Zebulonig, nyugat felé Áserig, kelet felé pedig a Jordánnál levő Júdáig.
35 Les villes étaient Siddim, Ser, Hammat, Rakat, Kinnéret,35 Megerősített városai: Asszedím, Szer, Hamat, Rekkát, Kinneret,
36 Adama, Rama, Haçor,36 Edema, Aráma, Hácor,
37 Qédesh, Édréï, En-Haçor,37 Kedes, Edrái, Énhácar,
38 Yiréon, Migdal-El, Horem, Beth-Anat et Beth-Chémech: 19 villes et leurs villages.38 Jeron, Magdalél, Hórem, Bétanát, Bétsemes: tizenkilenc város és falvaik.
39 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Nephtali, avec leurs villes et leurs villages.39 Ez Naftali fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
40 Le sort attribua la septième part aux clans de Dan.40 Hetedszerre a sors Dán fiainak törzsére esett, nemzetségeikhez mérten.
41 Le territoire qu’ils reçurent comprenait Soréa, Echtaol, Ir-Chémech,41 Az ő birtokuk területéhez tartozott Córa, Estaol, Hirsemes, azaz Nap-város,
42 Chaalbim, Ayyalon, Silata,42 Selebin, Ajjalon, Jetela,
43 Élon, Timna, Ékron,43 Élon, Temna, Ákron,
44 Elteké, Guibéton, Baalat,44 Elteke, Gebbeton, Bálaát,
45 Azor, Béné-Pérak et Gat-Rimmon;45 Júd, Báne, Bárák, Gátremmon,
46 vers la mer, Yérakon avec le territoire qui fait face à Joppé.46 Mejárkon, Árekon, a Joppéra néző vidékkel együtt –
47 Mais la tribu de Dan ne sut pas s’emparer de son territoire. C’est pourquoi ses clans montèrent combattre Léchem; ils s’en emparèrent et la passèrent au fil de l’épée. Après la prise de Léchem, ils s’y installèrent et lui donnèrent le nom de Dan, celui de leur ancêtre.47 ezzel a vidékkel fejeződött be. – Majd Dán fiai felmentek és hadakoztak Lesem ellen. Bevették, kardélre hányták, elfoglalták, s megtelepedtek benne, és Lesemet apjuknak, Dánnak nevéről, Dánnak nevezték el.
48 Voilà l’héritage des clans de la tribu de Dan, avec leurs villes et leurs villages.48 Ez Dán fiai törzsének birtoka, nemzetségeikhez mérten, ezek a városok és falvaik.
49 Le partage du pays avec ses frontières était terminé. Alors les Israélites donnèrent à Josué, fils de Noun, un héritage au milieu d’eux.49 Amikor aztán bevégezte a föld kisorsolását, kinek-kinek törzse szerint, akkor Izrael fiai birtokot adtak maguk között Józsuénak, Nún fiának,
50 Selon l’ordre de Yahvé, ils lui donnèrent la ville qu’il avait demandée: Timnat-Séra, dans la montagne d’Éphraïm. Il reconstruisit la ville et s’y installa.50 az Úr parancsa szerint: azt a várost, amelyet kívánt, Támnát-Száraát Efraim hegységén, s ő kiépítette a várost, s megtelepedett benne.
51 Ce sont là les parts d’héritage que le prêtre Éléazar, Josué fils de Noun et les chefs de clans, répartirent par le sort entre les tribus d’Israël. C’était à Silo, en présence de Yahvé à l’entrée de la Tente du Rendez-Vous. Ainsi s’acheva le partage du pays.51 Ezek azok a birtokok, amelyeket Eleazár pap és Józsue, Nún fia és Izrael fiainak család- és törzsfői Silóban, az Úr előtt, a bizonyság sátrának ajtajánál kisorsoltak. Ezzel elosztották a földet.