Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Évangile selon Marc 13


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit: "Maître, regarde: quelles pierres et quelles constructions!”1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'
2 Jésus lui dit: "Tu vois ces grandes constructions? Eh bien, il ne restera pas ici pierre sur pierre: tout sera détruit.”2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'
3 Après cela, comme Jésus s’était assis au mont des Oliviers, faisant face au Temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui posèrent cette question en particulier:3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,
4 "Dis-nous quand cela aura lieu et quel sera le signe annonçant que tout cela va s’accomplir.”4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'
5 Alors Jésus commence à leur dire: "Ne vous laissez pas égarer,5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.
6 car plusieurs revendiqueront mon titre, disant: C’est moi! Et ils égareront bien des gens.6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.
7 “Quand on vous parlera de guerres et de rumeurs de guerres, ne cédez pas à la panique. Cela doit arriver, mais ce ne sera pas encore la fin.7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.
8 On verra des soulèvements: peuple contre peuple et royaume contre royaume. Il y aura des tremblements de terre en divers lieux et des famines; mais ce ne sera que le début, les premières douleurs.8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.
9 “C’est de vous-mêmes qu’il faudra vous préoccuper. Ils vous livreront à leurs conseils de communauté, vous serez battus dans les synagogues; à cause de moi ils vous feront comparaître devant les gouverneurs et les rois, et vous devrez rendre témoignage devant eux.9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,
10 Il faut d’abord que l’Évangile soit proclamé à toutes les nations.10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.
11 “Quand ils vous conduiront et vous livreront, ne vous inquiétez pas d’avance de ce que vous pourrez dire; vous direz ce qui vous sera donné à cette heure-là. Car ce n’est pas vous qui parlerez, mais l’Esprit Saint.11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.
12 “Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant. Les enfants accuseront leurs parents et les feront mourir.12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.
13 Rien qu’à cause de mon nom vous serez haïs de tous, mais celui qui restera ferme jusqu’à la fin sera sauvé.13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.
14 “Quand vous verrez l’abomination du dévastateur installée là où elle ne doit pas être (que le lecteur comprenne!), alors, si vous êtes en Judée, fuyez à la montagne.14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;
15 Si tu es sur la terrasse, ne redescends pas pour prendre tes affaires à l’intérieur de ta maison.15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;
16 Si tu es aux champs, ne reviens pas pour prendre ton vêtement.16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.
17 Ce sera grande malchance pour une femme que d’être enceinte ou d’allaiter en ces jours-là.17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!
18 Demandez à Dieu de n’avoir pas à fuir en hiver.18 Pray that this may not be in winter.
19 “Car ce sera un temps d’épreuve comme il n’y en a pas eu depuis le début du monde que Dieu a créé, jusqu’à maintenant, et il n’en arrivera plus.19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.
20 Si le Seigneur n’avait pas abrégé ces jours, personne n’en serait sorti vivant, mais Dieu a abrégé ces jours par égard pour ses élus.20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.
21 “Alors, si l’on vous dit que le Messie est ici ou qu’il est là, ne le croyez pas.21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;
22 Car de faux messies et de faux prophètes se présenteront; ils feront des signes et des prodiges au point d’égarer, s’il était possible, même les élus.22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.
23 Vous donc, faites attention, je vous ai tout dit d’avance.”23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.
24 “Mais après cette épreuve, d’autres jours viendront. Alors, le soleil s’obscurcira, la lune ne donnera plus sa clarté,24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,
25 les astres tomberont du ciel et l’univers entier sera ébranlé.25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.
26 Alors on verra le Fils de l’Homme venant sur les nuées du ciel avec puissance et grande gloire.26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.
27 Il enverra les anges rassembler ses élus des quatre points du ciel, du plus lointain de l’univers.27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.
28 “Apprenez cette leçon tirée du figuier. Lorsque déjà sa ramure devient flexible et que ses feuilles poussent, vous savez que l’été est proche;28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.
29 vous de même, quand vous verrez tous ces événements, sachez que c’est tout proche, sur le pas de la porte.29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.
30 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela n’arrive.30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.
31 Le ciel et la terre passeront, mes paroles ne passeront pas.31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.
32 “Quant à ce Jour, quant à cette Heure, personne ne les connaît, pas même les anges dans le ciel, pas même le Fils: seul le Père.32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.
33 “Faites attention, restez éveillés! Car vous ne savez pas quand ce sera le moment.33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.
34 Il en sera comme d’un homme qui part à l’étranger et laisse sa maison; il a donné des responsabilités à ses serviteurs: à chacun son travail, et il a demandé au portier de rester éveillé.34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.
35 “Veillez donc! Vous ne savez pas si le maître de maison reviendra le soir, au milieu de la nuit, au chant du coq ou au petit matin.35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;
36 Il ne faudrait pas qu’il vous trouve en train de dormir lorsqu’il reviendra à l’improviste. Ce que je vous dis, je le dis à tous: restez éveillés!”36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.
37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'