Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Daniel 11


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 “En la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le fortifier et l’encourager.1 And from the first year of Darius the Mede I stood up that he might be strengthened and confirmed.
2 “Et maintenant je vais te révéler la vérité: trois rois se lèveront encore sur la Perse et le quatrième sera beaucoup plus riche que tous les autres. Sa richesse le rendra puissant et il fera tout pour s’opposer au royaume de Yavan.2 And now I will shew thee the truth. Behold there shall stand yet three kings in Persia, and the fourth shall be enriched exceedingly above them all: and when he shall be grown mighty by his riches, he shall stir up all against the kingdom of Greece.
3 Mais là se lèvera un roi courageux qui se rendra puissant et fera ce qui lui plaît.3 But there shall rise up a strong king, and shall rule with great power: and he shall do what he pleaseth.
4 Au milieu de ses succès, sa royauté sera brisée et son royaume partagé aux quatre vents du ciel, mais non entre ses descendants, car son royaume leur sera arraché et sera livré à d’autres.4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his power with which he ruled. For his kingdom shall be rent in pieces, even for strangers, beside these.
5 “Le roi du midi deviendra fort, mais l’un de ses princes l’emportera sur lui et se taillera un empire plus grand que le sien.5 And the king of the south shall be strengthened, and one of his princes shall prevail over him, and he shall rule with great power: for his dominion shall be great.
6 Au bout de quelques années ils feront alliance ensemble; la fille du roi du midi ira trouver le roi du nord pour conclure un accord, mais elle perdra son pouvoir et ne laissera pas de descendance: elle sera bientôt mise à mort avec sa suite, son enfant et son mari. À ce moment6 And after the end of years they shall be in league together: and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make friendship, but she shall not obtain the strength of the arm, neither shall her seed stand: and she shall be given up, and her young men that brought her, and they that strengthened her in these times.
7 un rejeton de sa race se lèvera à sa place, il viendra mettre le siège devant la citadelle du roi du nord, s’en emparera et la traitera en vainqueur.7 And a plant of the bud of her roots, shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail.
8 Il emportera même en Égypte comme butin, leurs dieux, leurs statues et leurs vases précieux d’argent et d’or. Et pendant quelques années, il gardera ses distances avec le roi du nord.8 And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail against the king of the north.
9 “Ce dernier fera une expédition vers le royaume du midi, puis s’en retournera vite chez lui.9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land.
10 Ses fils se lèveront et rassembleront des forces nombreuses et puissantes. L’un d’entre eux s’avancera, débordera comme un fleuve, traversera le pays et de nouveau se lèvera pour attaquer la forteresse du roi du midi.10 And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return and be stirred up, and he shall join battle with his forces.
11 Furieux, celui-ci se mettra en campagne contre le roi du nord avec une puissante armée, et les troupes nombreuses du roi du nord seront livrées entre ses mains.11 And the king of the south being provoked shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hand.
12 “La destruction de cette armée excitera son orgueil; il massacrera quantité de gens, mais sans résultat.12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.
13 Le roi du nord reviendra après avoir rassemblé des troupes plus nombreuses que les premières, et après quelques années, il s’avancera avec une armée puissante et très bien équipée.13 For the king of the north shall return and shall prepare a multitude much greater than before: and in the end of times and years, be shall come in haste with a great army, and much riches.
14 En ce temps-là beaucoup se lèveront contre le roi du midi et, parmi eux, des hommes violents de ton peuple; ils se lèveront car la vision doit s’accomplir, mais ce sera pour leur perte.14 And in those times many shall rise up against the king of the south, and the children of prevaricators of thy people shall lift up themselves to fulfil the vision, and they shall fall.
15 Le roi du nord s’avancera, il fera des retranchements et s’emparera d’une ville fortifiée; l’armée du midi ne résistera pas devant lui et les plus courageux de ses hommes perdront pied.15 And the king of the north shall come, and shall cast up a mount, and shall take the best fenced cities: and the arms of the south shall not withstand, and his chosen ones shall rise up to resist, and they shall not have strength.
16 “Alors l’attaquant fera tout ce qui lui plaît, personne ne tiendra devant lui, il occupera le pays de Beauté et le saccagera.16 And he shall come upon him and do according to his pleasure, and there shall be none to stand against his face: and he shall stand in the glorious land, and it shall be consumed by his hand.
17 Voulant dominer tout le royaume du midi, il fera un pacte avec lui et lui donnera une de ses filles comme épouse, uniquement pour le perdre, mais cela n’aboutira pas et ne se réalisera pas.17 And he shall set his face to come to possess all his kingdom, and he shall make upright conditions with him: and he shall give him a daughter of women, to overthrow it: and she shall not stand, neither shall she be for him.
18 Il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef l’arrêtera et l’humiliera sans qu’il puisse prendre sa revanche.18 And he shall turn his face to the islands, and shall take many: and he shall cause the prince of his reproach to cease, and his reproach shall be turned upon him.
19 “Il se tournera ensuite vers les villes fortifiées de son pays, mais il trébuchera, tombera et disparaîtra pour toujours.19 And he shall turn his face to the empire of his own land, and he shall stumble, and fall, and shall not be found.
20 Un autre se lèvera à sa place qui enverra dans la gloire du Royaume un collecteur d’impôts, mais en quelques jours celui-ci sera brisé sans armes ni combat.20 And there shall stand up in his place, one most vile, and unworthy of kingly honour: and in a few days he shall be destroyed, not in rage nor in battle.
21 “À sa place se lèvera un homme méprisable à qui l’on ne donnera pas l’honneur de la royauté; il viendra en toute tranquillité et s’emparera du royaume par ses trahisons.21 And there shall stand up in his place one despised, and the kingly honour shall not be given him: and he shall come privately, and shall obtain the kingdom by fraud.
22 Des armées puissantes prendront la fuite devant lui et seront brisées; le Prince de l’Alliance sera également brisé.22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant.
23 “Usant de corruption et de trahison, il prendra de l’importance et deviendra fort, bien qu’il n’ait que peu de monde avec lui.23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people.
24 Il envahira sans risques de riches provinces et fera ce que ni ses pères, ni les pères de ses pères, n’avaient fait: il distribuera à ses hommes, butin, dépouilles et richesse, et pour un temps il essaiera de s’emparer de forteresses.24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers' fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time.
25 Il dirigera ses forces et son ardeur contre le roi du midi, appuyé par une grande armée; l’autre aussi se lancera dans la guerre avec une armée grande et puissante, mais il sera vaincu à la suite de complots menés contre lui.25 And his strength and his heart shall be stirred up against the king of the south with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him.
26 Ceux qui mangeaient à sa table le briseront, son armée sera écrasée et perdra beaucoup de monde.26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain.
27 “Les deux rois ne penseront qu’à se faire du mal, et bien qu’assis à la même table ils se mentiront l’un à l’autre. Cela ne changera rien: la fin viendra au temps fixé.27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time.
28 Le roi du nord rentrera dans son pays avec de grandes richesses et de mauvais projets contre l’Alliance Sainte; il luttera contre elle puis il rentrera dans son pays.28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed and shall return into his own land.
29 Le moment venu, il repartira contre le royaume du midi, mais cette fois les choses se termineront mal.29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former.
30 En voyant approcher les vaisseaux de Kittim il perdra son assurance; il fera demi-tour et déchaînera sa colère contre l’Alliance Sainte. “De nouveau il comblera d’honneurs ceux qui abandonnent cette alliance.30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.
31 Des troupes à lui viendront profaner la citadelle du temple, feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’Abomination de la Désolation.31 And arms shall stand on his part, and they shall defile the sanctuary of strength, and shall take away the continual sacrifice, and they shall place there the abomination unto desolation.
32 Par ses paroles trompeuses il obtiendra que des hommes infidèles à l’Alliance trahissent, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu restera ferme dans ses pratiques.32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed.
33 “Ceux du peuple qui ont la connaissance en instruiront beaucoup, mais ils seront persécutés: l’épée, le feu, la captivité et le pillage seront leur lot durant bien des jours.33 And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days.
34 Pendant leur persécution, quelques uns leur apporteront leur soutien, mais beaucoup ne le feront que par hypocrisie.34 And when they shall have fallen they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully.
35 La chute de certains parmi ceux qui ont la connaissance, servira à purifier, laver et blanchir un grand nombre d’autres jusqu’au temps de la fin, mais ce temps fixé est encore à venir.35 And some of the learned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white even to the appointed time, because yet there shall be another time.
36 “Dans son orgueil, le roi fera tout selon son bon plaisir, il se placera au-dessus de tous les dieux; il prononcera même des paroles insolentes contre le Dieu des dieux, et tout lui réussira jusqu’à ce que la Colère soit à son comble, car ce qui est décidé s’accomplira.36 And the king shall do according to his will, and he shall be lifted up, and shall magnify himself against every god: and he shall speak great things against the God of gods, and shall prosper, till the wrath be accomplished. For the determination is made.
37 Il n’aura aucune attention, ni pour les dieux de ses pères, ni pour le dieu chéri des femmes, ni pour tout autre dieu, car c’est lui-même qu’il placera au-dessus de tout.37 And he shall make no account of the God of his fathers: and he shall follow the lust of women, and he shall not regard any gods: for he shall rise up against all things.
38 À leur place il honorera le dieu des forteresses, un dieu que ses pères n’ont pas connu; il lui offrira de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des objets de grand prix.38 But he shall worship the god Maozim in his place: and a god whom his fathers knew not, he shall worship with gold, and silver, and precious stones, and things of great price.
39 Il mettra le siège devant les villes fortifiées avec l’aide d’un dieu étranger; à quiconque reconnaîtra ce dieu il donnera honneur, pouvoir, et des terres en partage.39 And he shall do this to fortify Maozim with a strange god, whom he hath acknowledged, and he shall increase glory and shall give them power over many, and shall divide the land gratis.
40 “Au temps de la fin, le roi du midi l’attaquera; le roi du nord se jettera sur lui avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux navires. Il descendra vers toutes ses terres, les envahira et les traversera.40 And at the time prefixed the king of the south shall fight against him, and the king of the north shall come against him like a tempest, with chariots, and with horsemen, and with a great navy, and he shall enter into the countries, and shall destroy, and pass through.
41 Il traversera le pays de Beauté et beaucoup de gens seront massacrés, pendant qu’Édom, Moab et les meilleurs des fils d’Ammon échapperont à ses mains.41 And he shall enter into the glorious land, and many shall fall: and these only shall be saved out of his hand, Edom, and Moab, and the principality of the children of Ammon.
42 Il étendra la main sur tous les pays et l’Égypte n’échappera pas.42 And he shall lay his hand upon the lands: and the land of Egypt shall not escape.
43 Il s’emparera des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux d’Égypte. Les Lybiens et les Kouchites lui seront soumis.43 And he shall have power over the treasures of gold, and of silver, and all the precious things of Egypt: and he shall pass through Libya, and Ethiopia.
44 “Mais bientôt des nouvelles venues d’orient et du nord l’inquiéteront; il repartira très en colère pour détruire et massacrer beaucoup de gens.44 And tidings out of the east, and out of the north shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.
45 Il dressera les tentes de son armée entre la mer et les monts du glorieux sanctuaire. Après quoi il arrivera à sa fin et nul ne lui portera secours.”45 And he shall fix his tabernacle Apadno between the seas, upon a glorious and holy mountain: and he shall come even to the top thereof, and none shall help him.