Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre de Daniel 11


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 “En la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le fortifier et l’encourager.1 Yo, por mi parte, estuve apostado para darle fuerza y apoyo, durante el primer año de Darío el medo.
2 “Et maintenant je vais te révéler la vérité: trois rois se lèveront encore sur la Perse et le quatrième sera beaucoup plus riche que tous les autres. Sa richesse le rendra puissant et il fera tout pour s’opposer au royaume de Yavan.2 Y ahora voy a anunciarte la verdad. Todavía surgirán tres reyes en Persia, y el cuarto poseerá riquezas más grandes que todos los demás. Y cuando este se haya hecho poderoso por su riqueza, movilizará todo contra el reino de Javán.
3 Mais là se lèvera un roi courageux qui se rendra puissant et fera ce qui lui plaît.3 Luego surgirá un rey guerrero, que ejercerá un dominio inmenso y hará lo que le parezca.
4 Au milieu de ses succès, sa royauté sera brisée et son royaume partagé aux quatre vents du ciel, mais non entre ses descendants, car son royaume leur sera arraché et sera livré à d’autres.4 Sin embargo, apenas logre afianzarse, su reino será dividido y repartido a los cuatro vientos del cielo, pero no en provecho de sus descendientes, y sin el dominio que él había ejercido. Porque su reino será arrancado de raíz y pasará a otros, distintos de aquellos.
5 “Le roi du midi deviendra fort, mais l’un de ses princes l’emportera sur lui et se taillera un empire plus grand que le sien.5 El rey del Sur se hará poderoso, pero uno de sus jefes será más fuerte que él, y ejercerá un dominio más grande que el suyo.
6 Au bout de quelques années ils feront alliance ensemble; la fille du roi du midi ira trouver le roi du nord pour conclure un accord, mais elle perdra son pouvoir et ne laissera pas de descendance: elle sera bientôt mise à mort avec sa suite, son enfant et son mari. À ce moment6 Al cabo de algunos años, ellos se aliarán, y la hija del rey del Sur se presentará al rey del Norte para concertar un acuerdo equitativo. Pero ella no conservará la fuerza de su brazo, y su descendencia no subsistirá: ella misma será entregada, y junto con ella, los que la habían llevado, así como su hijo y el que la había sostenido. En aquellos tiempos,
7 un rejeton de sa race se lèvera à sa place, il viendra mettre le siège devant la citadelle du roi du nord, s’en emparera et la traitera en vainqueur.7 surgirá en lugar de su padre un retoño de las mismas raíces que ella: él atacará al ejército y penetrará en la fortaleza del rey del Norte, luchará contra ellos y vencerá.
8 Il emportera même en Égypte comme butin, leurs dieux, leurs statues et leurs vases précieux d’argent et d’or. Et pendant quelques années, il gardera ses distances avec le roi du nord.8 Hasta a sus dioses, con sus estatuas de metal fundido y sus objetos de plata y oro, los llevará cautivos a Egipto; y él, durante algunos años, se mantendrá alejado del rey del Norte.
9 “Ce dernier fera une expédition vers le royaume du midi, puis s’en retournera vite chez lui.9 Este último penetrará entonces en el reino del rey del Sur, y luego regresará a su país.
10 Ses fils se lèveront et rassembleront des forces nombreuses et puissantes. L’un d’entre eux s’avancera, débordera comme un fleuve, traversera le pays et de nouveau se lèvera pour attaquer la forteresse du roi du midi.10 Los hijos del rey del Norte reanudarán las hostilidades y reunirán una gran multitud de tropas. Uno de ellos irrumpirá como un río desbordado, inundará y llevará las hostilidades hasta su fortaleza.
11 Furieux, celui-ci se mettra en campagne contre le roi du nord avec une puissante armée, et les troupes nombreuses du roi du nord seront livrées entre ses mains.11 El rey del Sur se irritará y saldrá a combatir contra el rey del Norte. Este pondrá en pie de guerra una gran multitud, pero ella caerá en manos del rey del Sur.
12 “La destruction de cette armée excitera son orgueil; il massacrera quantité de gens, mais sans résultat.12 La multitud será aniquilada; entonces se ensoberbecerá su corazón y abatirá a millares de hombres, pero ya no será el más fuerte.
13 Le roi du nord reviendra après avoir rassemblé des troupes plus nombreuses que les premières, et après quelques années, il s’avancera avec une armée puissante et très bien équipée.13 El rey del Norte pondrá otra vez en pie de guerra una multitud más grande que la primera y, al cabo de algunos años, irrumpirá con un gran ejército y muy bien pertrechado.
14 En ce temps-là beaucoup se lèveront contre le roi du midi et, parmi eux, des hommes violents de ton peuple; ils se lèveront car la vision doit s’accomplir, mais ce sera pour leur perte.14 En aquellos tiempos, se alzarán muchos contra el rey del Sur, y unos hombres violentos de tu pueblo se levantarán para dar cumplimiento a una visión, pero fracasarán.
15 Le roi du nord s’avancera, il fera des retranchements et s’emparera d’une ville fortifiée; l’armée du midi ne résistera pas devant lui et les plus courageux de ses hommes perdront pied.15 El rey del Norte vendrá, levantará terraplenes y tomará una ciudad fortificada. Las fuerzas del Sur no resistirán, y ni siquiera sus tropas escogidas tendrán vigor para resistir.
16 “Alors l’attaquant fera tout ce qui lui plaît, personne ne tiendra devant lui, il occupera le pays de Beauté et le saccagera.16 El invasor hará lo que le parezca y nadie se le opondrá; se instalará en el país de la Hermosura, y el país entero caerá en sus manos.
17 Voulant dominer tout le royaume du midi, il fera un pacte avec lui et lui donnera une de ses filles comme épouse, uniquement pour le perdre, mais cela n’aboutira pas et ne se réalisera pas.17 Entonces se dispondrá a someter todo el reino del Sur, y concertará un acuerdo con él: le dará una mujer excepcional para destruirlo, pero eso no perdurará ni le dará resultado.
18 Il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup, mais un chef l’arrêtera et l’humiliera sans qu’il puisse prendre sa revanche.18 Se volverá hacia las regiones costeras, y conquistará un buen número de ellas; pero un magistrado acabará con el ultraje, sin que él pueda devolverle la afrenta.
19 “Il se tournera ensuite vers les villes fortifiées de son pays, mais il trébuchera, tombera et disparaîtra pour toujours.19 Luego se volverá hacia las fortalezas de su país, pero tropezará, caerá y no se lo encontrará más.
20 Un autre se lèvera à sa place qui enverra dans la gloire du Royaume un collecteur d’impôts, mais en quelques jours celui-ci sera brisé sans armes ni combat.20 En lugar de él, surgirá uno que hará pasar a un recaudador de tributos por la tierra más hermosa del reino, pero en unos días será destrozado, aunque no de frente ni en la guerra.
21 “À sa place se lèvera un homme méprisable à qui l’on ne donnera pas l’honneur de la royauté; il viendra en toute tranquillité et s’emparera du royaume par ses trahisons.21 En lugar de él, surgirá un plebeyo, que no estará investido de la dignidad real. El llegará tranquilamente y se adueñará de la realeza por medio de intrigas.
22 Des armées puissantes prendront la fuite devant lui et seront brisées; le Prince de l’Alliance sera également brisé.22 Las fuerzas opositoras serán barridas ante él y quedarán destrozadas, así como también el príncipe de la Alianza.
23 “Usant de corruption et de trahison, il prendra de l’importance et deviendra fort, bien qu’il n’ait que peu de monde avec lui.23 Se valdrá de los pactos concertados con él para actuar dolosamente: así se encumbrará y se hará fuerte con poca gente.
24 Il envahira sans risques de riches provinces et fera ce que ni ses pères, ni les pères de ses pères, n’avaient fait: il distribuera à ses hommes, butin, dépouilles et richesse, et pour un temps il essaiera de s’emparer de forteresses.24 Entrará tranquilamente en las regiones más fértiles de la provincia, y hará lo que no habían hecho ni sus padres ni los padres de sus padres: distribuirá entre su gente botín, despojos y riquezas, y hará planes contra las fortalezas, pero sólo por un tiempo.
25 Il dirigera ses forces et son ardeur contre le roi du midi, appuyé par une grande armée; l’autre aussi se lancera dans la guerre avec une armée grande et puissante, mais il sera vaincu à la suite de complots menés contre lui.25 Al frente de un gran ejército, excitará su fuerza y su coraje contra el rey del Sur, y este entrará en guerra con un gran ejército, extremadamente fuerte, pero no resistirá, porque se confabularán contra él.
26 Ceux qui mangeaient à sa table le briseront, son armée sera écrasée et perdra beaucoup de monde.26 Los mismos que comían de sus manjares lo destrozarán, su ejército será barrido y caerán muchas víctimas.
27 “Les deux rois ne penseront qu’à se faire du mal, et bien qu’assis à la même table ils se mentiront l’un à l’autre. Cela ne changera rien: la fin viendra au temps fixé.27 Los dos reyes, llenos de malas intenciones, se dirán mentiras sentados a la misma mesa; pero no se logrará nada, porque el tiempo fijado todavía está por venir.
28 Le roi du nord rentrera dans son pays avec de grandes richesses et de mauvais projets contre l’Alliance Sainte; il luttera contre elle puis il rentrera dans son pays.28 El regresará a su país con grandes riquezas y lleno de aversión contra la Alianza santa: actuará y luego regresará a su país.
29 Le moment venu, il repartira contre le royaume du midi, mais cette fois les choses se termineront mal.29 En el tiempo fijado, retornará al Sur, pero esta última vez no será como la primera.
30 En voyant approcher les vaisseaux de Kittim il perdra son assurance; il fera demi-tour et déchaînera sa colère contre l’Alliance Sainte. “De nouveau il comblera d’honneurs ceux qui abandonnent cette alliance.30 Naves de Quitím vendrán contra él, y se desanimará; se volverá atrás y desahogará su furor contra la Alianza santa; a su regreso, llegará a un entendimiento con aquellos que abandonen la Alianza santa.
31 Des troupes à lui viendront profaner la citadelle du temple, feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’Abomination de la Désolation.31 Fuerzas enviadas por él atacarán, profanarán el Santuario y la Ciudadela, abolirán el sacrificio perpetuo e instalarán la Abominación de la desolación.
32 Par ses paroles trompeuses il obtiendra que des hommes infidèles à l’Alliance trahissent, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu restera ferme dans ses pratiques.32 Por medio de intrigas, él hará apostatar a los transgresores de la Alianza, pero el pueblo de los que conocen a Dios se mantendrá firme y entrará en acción.
33 “Ceux du peuple qui ont la connaissance en instruiront beaucoup, mais ils seront persécutés: l’épée, le feu, la captivité et le pillage seront leur lot durant bien des jours.33 Hombres prudentes del pueblo instruirán a muchos, pero serán víctimas de la espada y del fuego, del cautiverio y del saqueo, durante algunos días.
34 Pendant leur persécution, quelques uns leur apporteront leur soutien, mais beaucoup ne le feront que par hypocrisie.34 Mientras ellos caigan, recibirán un poco de ayuda, y muchos se unirán a ellos, pero hipócritamente.
35 La chute de certains parmi ceux qui ont la connaissance, servira à purifier, laver et blanchir un grand nombre d’autres jusqu’au temps de la fin, mais ce temps fixé est encore à venir.35 Algunos de los hombres prudentes caerán, a fin de ser purificados, acrisolados y blanqueados, hasta el tiempo del Fin, porque el plazo está fijado.
36 “Dans son orgueil, le roi fera tout selon son bon plaisir, il se placera au-dessus de tous les dieux; il prononcera même des paroles insolentes contre le Dieu des dieux, et tout lui réussira jusqu’à ce que la Colère soit à son comble, car ce qui est décidé s’accomplira.36 El rey obrará a su arbitrio, se exaltará y engrandecerá por encima de todo dios, y dirá cosas monstruosas contra el Dios de los dioses. Y tendrá éxito hasta que se agote la Ira, porque lo que está decretado se ejecutará.
37 Il n’aura aucune attention, ni pour les dieux de ses pères, ni pour le dieu chéri des femmes, ni pour tout autre dieu, car c’est lui-même qu’il placera au-dessus de tout.37 El no respetará a los dioses de sus padres, ni al dios favorito de las mujeres; no respetará a ninguna divinidad, porque se engrandecerá por encima de todo.
38 À leur place il honorera le dieu des forteresses, un dieu que ses pères n’ont pas connu; il lui offrira de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des objets de grand prix.38 En su lugar honrará al dios de las fortalezas: honrará a un dios que no conocieron sus padres, con oro, plata, piedras preciosas y objetos de valor.
39 Il mettra le siège devant les villes fortifiées avec l’aide d’un dieu étranger; à quiconque reconnaîtra ce dieu il donnera honneur, pouvoir, et des terres en partage.39 Utilizará como defensores de la fortaleza al pueblo de un dios extranjero; y a todo el que lo reconozca lo colmará de honores, le dará autoridad sobre muchos y le distribuirá parcelas de tierra.
40 “Au temps de la fin, le roi du midi l’attaquera; le roi du nord se jettera sur lui avec ses chars, ses cavaliers et de nombreux navires. Il descendra vers toutes ses terres, les envahira et les traversera.40 En el tiempo del Fin, el rey del Sur acometerá contra él. El rey del Norte lo atacará como un torbellino, con carros de guerra, caballería y numerosas naves; penetrará en los países como un río desbordado y los inundará.
41 Il traversera le pays de Beauté et beaucoup de gens seront massacrés, pendant qu’Édom, Moab et les meilleurs des fils d’Ammon échapperont à ses mains.41 Entrará en el país de la Hermosura, y caerán millares de hombres, pero se librarán de su mano Edom, Moab y el resto de los amonitas.
42 Il étendra la main sur tous les pays et l’Égypte n’échappera pas.42 Extenderá su mano sobre los países, y el país de Egipto no escapará.
43 Il s’emparera des trésors d’or et d’argent et de tous les objets précieux d’Égypte. Les Lybiens et les Kouchites lui seront soumis.43 Se adueñará de los tesoros de oro y plata, y de todos los objetos preciosos de Egipto; los libios y los cusitas marcharán en su séquito.
44 “Mais bientôt des nouvelles venues d’orient et du nord l’inquiéteront; il repartira très en colère pour détruire et massacrer beaucoup de gens.44 Pero noticias llegadas de Oriente y del Norte lo llenarán de espanto; entonces partirá lleno de furor para destruir y exterminar a mucha gente.
45 Il dressera les tentes de son armée entre la mer et les monts du glorieux sanctuaire. Après quoi il arrivera à sa fin et nul ne lui portera secours.”45 Plantará los pabellones de su palacio entre el mar y la montaña santa de la Hermosura, y luego llegará a su fin, sin que nadie venga en su ayuda.