Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 13


font
BIBLES DES PEUPLESNEW JERUSALEM
1 Qui touche à la poix se salit les doigts, qui se lie à un homme arrogant deviendra comme lui.1 Whoever touches pitch will be defiled, and anyone who associates with the proud wil come to be likethem.
2 Ne te charge pas d’un fardeau trop lourd, ne te fais pas l’ami d’un plus fort et plus riche que toi. Vas-tu mettre ensemble le pot de terre et le pot de fer? L’un des deux cognera l’autre et le brisera.2 Do not try to carry a burden too heavy for you, do not associate with someone more powerful andwealthy than yourself. Why put the clay pot next to the iron cauldron? It wil only break when they bang againsteach other.
3 Le riche agit mal et fait mine de rien; le pauvre est insulté et il présente ses excuses.3 The rich does wrong and takes a high line; the poor is wronged and has to beg for pardon.
4 Tant que tu es utile, il se sert de toi; quand tu n’auras plus rien, il te laissera.4 If you are useful the rich will exploit you, if you go bankrupt he wil desert you.
5 Il sera chez toi tant que tu auras quelque chose; il t’exploitera sans le moindre remords.5 Are you well off? - he wil live with you, he will clean you out without a single qualm.
6 S’il a vraiment besoin de toi, il te flattera et te fera des sourires; il te promettra des merveilles et te dira de bonnes paroles: “De quoi as-tu besoin?”6 Does he need you? - he will hoodwink you, smile at you and raise your hopes; he wil speak politely toyou and say, 'Is there anything you need?'
7 Il te sera reconnaissant au point que tu en seras gêné, le temps de te prendre tout ce que tu as; après quoi il se moquera de toi. Alors, quand il te verra il s’écartera de toi, et s’il te rencontre il hochera la tête.7 He will make you feel smal at his dinner parties and, having cleaned you out two or three times over,wil end by laughing at you. Afterwards, when he sees you, he will avoid you and shake his head about you.
8 Fais donc attention à ne pas te laisser avoir, et à ne pas te retrouver par terre par pure bêtise.8 Take care you are not hoodwinked and thus humiliated through your own stupidity.
9 Quand un personnage important t’invite, remets à plus tard: il te rappellera.9 When an influential person invites you, show reluctance, and he will press his invitation all the more.
10 Ne t’avance pas trop, on pourrait te repousser; ne t’écarte pas trop, on pourrait t’oublier.10 Do not thrust yourself forward, in case you are pushed aside, but do not stand aloof, or you will beoverlooked.
11 Ne pense pas lui parler d’égal à égal, ne te fie pas à tous ses discours; toutes ces paroles sont une façon de te mettre à l’épreuve, il veut te soupeser en te montrant de l’intérêt.11 Do not affect to treat him as an equal, do not trust his flow of words; since all this talking is expresslymeant to test you, under cover of geniality he wil be weighing you up.
12 Mais il répétera sans pitié tes paroles, il ne t’épargnera ni les coups ni les chaînes.12 Pitiless is anyone who retails gossip; he wil not spare you either blows or chains.
13 Sois donc sur tes gardes et fais bien attention, car tu chemines avec celui qui te jettera à terre.13 Be wary, take very great care, because you are walking with your own downfal .
14 NO TEXT14
15 Tout être vivant aime son semblable, tout homme aime celui qui lui est proche.15 Every living thing loves its own sort, and every man his fel ow.
16 Tout animal fréquente ceux de son espèce, l’homme aussi recherche son semblable.16 Every creature mixes with its kind, and human beings stick to their own sort.
17 Le loup pourrait-il faire route avec l’agneau? C’est pareil pour le pécheur et l’homme de bien?17 How can wolf and lamb agree? - Just so with sinner and devout.
18 Quelle paix pourrait-il y avoir entre la hyène et le chien? Et quelle paix entre le riche et le pauvre?18 What peace can there be between hyena and dog? And what peace between rich and poor?
19 Les ânes sauvages sont la proie des lions du désert: ainsi les pauvres sont une proie pour le riche.19 Wild desert donkeys are the prey of lions; so too, the poor is the quarry of the rich.
20 Un orgueilleux déteste l’humilité, un pauvre est pour le riche un objet d’horreur.20 The proud thinks humility abhorrent; so too, the rich abominates the poor.
21 Quand le riche chancelle, ses amis lui prêtent main-forte; quand le pauvre tombe, ses amis l’abandonnent.21 When the rich stumbles he is supported by friends; when the poor fal s, his friends push him away.
22 Quand le riche a des problèmes, beaucoup viennent à son secours; il peut dire des sottises, on lui donne raison. Quand le pauvre commet une erreur, on lui fait des reproches, s’il dit des choses sensées on n’en tient pas compte.22 When the rich slips, there are many hands to catch him, if he talks nonsense he is congratulated. Thepoor slips, and is blamed for it, he may talk good sense, but no room is made for him.
23 Quand le riche parle tout le monde se tait, et l’on porte aux nues ses paroles; quand le pauvre a parlé on demande: “Qui est celui-là?” Et s’il trébuche on le pousse par terre.23 The rich speaks and everyone stops talking, and then they praise his discourse to the skies. The poorspeaks and people say, 'Who is this?' and if he stumbles, they trip him up yet more.
24 La richesse est bonne quand elle est sans péché; la pauvreté n’est un mal que chez un impie qui l’a méritée.24 Wealth is good where there is no sin, poverty is evil, the godless say.
25 Le cœur de l’homme se reflète sur son visage, soit en bien, soit en mal.25 The heart moulds a person's expression whether for better or worse.
26 A-t-il le visage rayonnant? C’est que tout va bien pour lui. A-t-il trouvé des paroles de sagesse? C’est qu’il a réfléchi sur la souffrance..26 Happy heart, cheerful expression; but wearisome work, inventing proverbs.