1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements. | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie. | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur; | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes. | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse. | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins. | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal. | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur. | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes; | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau. | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande; | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit. | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence! | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or. | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler. | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire. | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse! | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament; | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie. | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas. | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage. | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher. | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible. | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs. | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège. | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire. | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”. | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi. | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal. | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite; | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié. | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes. | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles. | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris. | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |