Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 3


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 N’oublie pas, mon fils, mes avertissements, que ton cœur sache garder mes commandements.1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Ils prolongeront tes jours, ils te donneront la prospérité, des années de vie.2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Que ni la bonté, ni la fidélité, ne te fassent défaut! Attache-les à ton cou, inscris-les sur les tablettes de ton cœur;3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 c’est ainsi que tu gagneras bienveillance et estime, de Dieu et des hommes.4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 D’un cœur entier fais confiance au Seigneur, et ne te fie pas à ta propre sagesse.5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Quoi que tu fasses, tiens compte de lui: il aplanira tes chemins.6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Ne te crois pas le plus sage: aie la crainte de Yahvé et tiens-toi à l’écart du mal.7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Ce sera un remède pour ton corps, tu y retrouveras la vigueur.8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Fais ton offrande à Yahvé, prise sur tes biens, les premiers fruits de tes récoltes;9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :
10 alors tes greniers se rempliront de blé et tes cuves déborderont de vin nouveau.10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Mon fils, ne méprise pas les avertissements de Yahvé, ne t’insurge pas contre sa réprimande;11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 car le Seigneur corrige celui qu’il aime, tout comme un père reprend le fils qu’il chérit.12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Heureux le mortel qui a trouvé la sagesse, l’homme qui a obtenu l’intelligence!13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Provision de sagesse vaut mieux qu’argent en banque; elle te rapporte plus que de l’or.14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Elle est plus précieuse que les perles, rien de ce qui t’attire ne peut l’égaler.15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 De sa main droite elle t’offre longue vie, et de l’autre, richesse et gloire.16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Elle te mènera par des chemins plaisants, tous ses sentiers sont sûrs.17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Elle est un arbre de vie pour qui s’y attache; heureux ceux qui ont trouvé la sagesse!18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 C’est par la sagesse que Yahvé a mis la terre en place; par l’intelligence il a fixé le firmament;19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 par sa science les eaux jaillirent des profondeurs et les nuages déversèrent la pluie.20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew
21 Agis toujours, mon fils, avec prudence et réflexion: c’est une chose que tu n’oublieras pas.21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 De là te viendra la vie: tu la sentiras en toi, elle rayonnera sur ton visage.22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Alors tu t’avanceras avec confiance, sans peur de trébucher.23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Tu iras te coucher sans crainte et durant la nuit ton sommeil sera paisible.24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Tu n’auras pas à craindre une catastrophe soudaine, ou l’attaque imprévue des malfaiteurs.25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Car Yahvé sera à tes côtés et ton pied ne se prendra pas dans le piège.26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Ne refuse pas une faveur à qui te demande, si tu peux le faire.27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Si tu peux le faire tout de suite, ne dis pas à ton prochain: “Va-t’en, tu reviendras demain et je te le donnerai”.28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Ne joue pas un mauvais tour à ton prochain, alors qu’il a confiance en toi.29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Ne te dispute pas sans motif avec un autre, alors qu’il ne t’a rien fait de mal.30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 N’envie pas les violents, n’imite pas leur conduite;31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 car Yahvé a en horreur les gens sans conscience, c’est aux justes que va son amitié.32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 Yahvé maudit la maison du méchant, il bénit la demeure des justes.33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Il se moque des moqueurs, il accorde sa faveur aux humbles.34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 La gloire est réservée aux sages, et les sots n’auront que le mépris.35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.