Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 19


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.