Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 13


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Un fils sage écoute les avis de son père, le railleur ne tient pas compte des reproches.1 Un hijo sabio ama la corrección, pero el insolente no escucha el reproche.
2 Chacun récolte le fruit de ses décisions: tu goûteras au bonheur, pendant que l’impie sera rassasié de violence.2 El hombre comerá del fruto de sus palabras, pero los traidores están ávidos de violencia.
3 Qui surveille ses paroles aura longue vie, qui parle sans arrêt, ce sera sa ruine.3 El que vigila su boca protege su vida, el que abre demasiado sus labios acaba en la ruina.
4 Si l’on en reste à désirer, rien ne vient: ce sont les actifs qui s’engraissent.4 El perezoso codicia y su deseo es vano, pero el deseo de los laboriosos será colmado.
5 L’homme droit a horreur du mensonge, c’est le méchant qui salit et calomnie.5 El justo detesta la mentira, pero el malvado causa vergüenza y confusión.
6 La droiture se charge de protéger l’homme droit; la méchanceté mène le méchant à sa perte.6 La justicia preserva al que camina con integridad, pero la maldad arruina al pecador.
7 Tel fait le riche mais il n’a rien, tel fait le pauvre et il a de grands biens.7 Hay quien presume de rico y no tiene nada, y hay quien se hace el pobre y posee grandes bienes.
8 Le riche paie la rançon qui le sauve, mais le pauvre ne se sent pas menacé.8 La riqueza es una garantía para la vida de un hombre, pero el pobre no escucha amenazas,
9 La lumière des justes brille, tandis que s’éteint la lampe des méchants.9 La luz de los justos resplandece, pero la lámpara de los malvados se extingue.
10 L’arrogance ne rapporte que des disputes, il est plus sage de se laisser conseiller.10 El fatuo provoca discordias con su presunción, y la sabiduría está con los que se dejan aconsejar.
11 Fortune vite acquise ne tient pas, qui la gère à son rythme l’augmente.11 La riqueza adquirida de golpe no dura, pero el que junta poco a poco, la acrecienta.
12 L’espoir différé décourage, le désir comblé est un arbre de vie.12 La esperanza diferida enferma el corazón, el deseo colmado es un árbol de vida.
13 Qui méprise les avertissements se perdra, qui observe le commandement sera récompensé.13 El que desprecia la palabra se perderá, pero el que respeta los mandamientos será recompensado.
14 L’enseignement du sage est source de vie, il fait échapper aux pièges de la mort.14 La enseñanza del sabio es fuente de vida, para apartarse de las trampas de la muerte.
15 Qui agit avec bon sens sera apprécié, le chemin des traîtres ne mène nulle part.15 El buen juicio se gana el favor, pero los traidores caminan hacia su ruina.
16 L’homme avisé agit à bon escient, l’insensé étale sa folie.16 El hombre prudente sabe bien lo que hace, pero el necio va ostentando su insensatez.
17 Un messager trompeur prépare un échec, un messager fidèle donne le réconfort.17 Un mal emisario hunde en la desgracia, pero un enviado fiel devuelve la salud.
18 Misère et honte pour celui qui rejette les avis; qui observe la remontrance se fera estimer.18 Miseria e ignominia para el que desecha la corrección, el que tiene en cuenta una advertencia será honrado.
19 C’est toujours agréable d’avoir ce qu’on désire; les sots ne veulent pas renoncer au mal.19 Deseo cumplido es deleite para el alma, apartarse del mal es una abominación para los necios.
20 Qui va avec les sages devient sage, qui fréquente les insensés se pervertit.20 Acude a los sabios, y te harás sabio, pero el que frecuenta a los necios se echa a perder.
21 Le malheur poursuit les pécheurs, le bonheur viendra récompenser les justes.21 El mal persigue a los pecadores, y el bien recompensa a los justos.
22 Les bons laissent à leurs enfants et petits-enfants leur héritage; la fortune des pécheurs est réservée au juste.22 El hombre de bien deja una herencia a los hijos de sus hijos, pero la fortuna del pecador está reservada para el justo.
23 Le champ que travaille le pauvre lui donne bien à manger; un autre dépérit faute de justice.23 El surco de los pobres da comida en abundancia, pero hay quien se pierde por falta de justicia.
24 Ne pas user du fouet, c’est ne pas aimer son fils: celui qui l’aime n’attend pas pour le corriger.24 El que mezquina la vara odia a su hijo, el que lo ama se esmera por corregirlo.
25 Le juste mange à son appétit; le ventre des méchants crie famine.25 El justo come hasta saciarse, pero el estómago de los malvados está vacío.