Livre des Psaumes 82
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | GREEK BIBLE |
---|---|
1 Cantique d’Asaf. Dieu s’est levé dans l’assemblée divine, au milieu des dieux; il dicte le jugement: | 1 Ψαλμος του Ασαφ.>> Ο Θεος ισταται εν τη συναξει των δυνατων? αναμεσον των θεων θελει κρινει. |
2 “Jusqu’à quand serez-vous des juges pour le mal, avec tant de respect pour les méchants? | 2 Εως ποτε θελετε κρινει αδικως, και θελετε προσωποληπτει τους ασεβεις; Διαψαλμα. |
3 Défendez les droits du faible, de l’orphelin, faites justice au malheureux et au pauvre. | 3 Κρινατε τον πτωχον και τον ορφανον? καμετε δικαιοσυνην εις τον τεθλιμμενον και πενητα. |
4 Vous les voyez si faibles, misérables, délivrez-les du méchant qui les opprime.” | 4 Ελευθερονετε τον πτωχον και τον πενητα? λυτρονετε αυτον εκ χειρος των ασεβων. |
5 Ces gens ne savent rien, ils ne comprennent pas, ils tournent en rond dans leurs ténèbres, mais les bases du monde en sont ébranlées. | 5 Δεν γνωριζουσιν, ουδε νοουσι? περιπατουσιν εν σκοτει? παντα τα θεμελια της γης σαλευονται. |
6 J’avais dit: “Vous serez des dieux, vous serez tous comme les fils du Très-Haut!” | 6 Εγω ειπα, θεοι εισθε σεις και υιοι Υψιστου παντες? |
7 Mais non: vous serez humains et mortels, vous tomberez comme n’importe qui. | 7 σεις ομως ως ανθρωποι αποθνησκετε, και ως εις των αρχοντων πιπτετε. |
8 Lève-toi, ô Dieu, et juge le monde, c’est bien toi qui mènes les peuples! | 8 Αναστα, Θεε, κρινον την γην? διοτι συ θελεις κατακληρονομησει παντα τα εθνη. |