Livre des Psaumes 79
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Psaume d’Asaf. Ô Dieu, les païens sont entrés dans ton domaine, ils y ont profané ton sanctuaire, ils ont laissé Jérusalem en ruines. | 1 A psalm of Asaph. O God, the nations have invaded your heritage; they have defiled your holy temple, have laid Jerusalem in ruins. |
2 Ils ont livré les corps de tes serviteurs aux oiseaux du ciel pour les déchirer; la chair de tes fidèles est la proie des bêtes. | 2 They have left the corpses of your servants as food for the birds of the heavens, the flesh of your faithful for the beasts of the earth. |
3 Ils ont versé le sang comme l’eau partout dans Jérusalem - et personne pour enterrer! | 3 They have spilled their blood like water all around Jerusalem, and no one is left to bury them. |
4 Nous sommes couverts de honte devant nos voisins, les peuples tout autour nous insultent et se moquent. | 4 We have become the reproach of our neighbors, the scorn and derision of those around us. |
5 Jusques à quand, Seigneur, durera ta colère? Va-t-elle brûler sans fin pour venger tes droits? | 5 How long, LORD? Will you be angry forever? Will your rage keep burning like fire? |
6 Décharge ta fureur sur les nations qui t’ignorent, sur les dynasties qui n’invoquent pas ton nom. | 6 Pour out your wrath on nations that reject you, on kingdoms that do not call on your name, |
7 Car elles ont dévoré le peuple de Jacob, elles ont ravagé son domaine. | 7 For they have devoured Jacob, laid waste his home. |
8 Ne nous tiens pas rancune des fautes de nos pères, que ta miséricorde coure à notre rencontre, car nous n’en pouvons plus. | 8 Do not hold past iniquities against us; may your compassion come quickly, for we have been brought very low. |
9 Aide-nous, ô Dieu; toi seul peux nous sauver, délivre-nous, pardonne-nous pour l’honneur de ton nom. | 9 Help us, God our savior, for the glory of your name. Deliver us, pardon our sins for your name's sake. |
10 Veux-tu que les païens disent: “Où est leur Dieu?” Que les païens sachent, et que nous voyions, comment tu venges le sang de tes serviteurs. | 10 Why should the nations say, "Where is their God?" Before our eyes make clear to the nations that you avenge the blood of your servants. |
11 Que vienne jusqu’à toi la plainte du prisonnier, lève-toi, sauve ceux qui vont à la mort. | 11 Let the groans of prisoners come before you; by your great power free those doomed to death. |
12 Punis nos voisins, fais-leur payer sept fois leurs insultes contre toi, Seigneur. | 12 Lord, inflict on our neighbors seven fold the disgrace they inflicted on you. |
13 Et nous, ton peuple, le troupeau de ton héritage, nous te célébrerons à jamais; d’âge en âge nous redirons tes louanges. | 13 Then we, your people, the sheep of your pasture, will give thanks to you forever; through all ages we will declare your praise. |