Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 58


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème.1 Ao mestre de canto. Não destruas. Cântico de Davi. Será que realmente fazeis justiça, ó poderosos do mundo? Será que julgais pelo direito, ó filhos dos homens?
2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam?2 Não, pois em vossos corações cometeis iniqüidades, e vossas mãos distribuem injustiças sobre a terra.
3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence.3 Desde o seio materno se extraviaram os ímpios, desde o seu nascimento se desgarraram os mentirosos.
4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer.4 Semelhante ao das serpentes é o seu veneno, ao veneno da víbora surda que fecha os ouvidos
5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille5 para não ouvir a voz dos fascinadores, do mágico que enfeitiça habilmente.
6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent.6 Ó Deus, quebrai-lhes os dentes na própria boca; parti as presas dos leões, ó Senhor.
7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux.7 Que eles se dissipem como as águas que correm, e fiquem suas flechas despontadas.
8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée.8 Passem como o caracol que deslizando se consome, sejam como o feto abortivo que não verá o sol.
9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour,9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer vossas panelas, que o turbilhão os arrebate enquanto estão ainda verdes.
10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte!10 O justo terá a alegria de ver o castigo dos ímpios, e lavará os pés no sangue deles.
11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant.11 E os homens dirão: Sim, há recompensa para o justo; sim, há um Deus para julgar a terra.
12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!”