Livre des Psaumes 28
1234567891011121314151617181920212224252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 De David. Seigneur, mon rocher, je t’appelle, ne fais pas le sourd. Si tu gardes le silence, je serai l’un de ceux qui vont à la fosse. | 1 [Von David.] Zu dir rufe ich, Herr, mein Fels. Wende dich nicht schweigend ab von mir! Denn wolltest du schweigen, würde ich denen gleich, die längst begraben sind. |
2 Écoute ma prière quand je crie vers toi, Seigneur, quand je lève les mains vers ton saint Temple. | 2 Höre mein lautes Flehen, wenn ich zu dir schreie, wenn ich die Hände zu deinem Allerheiligsten erhebe. |
3 Ne me ramasse pas avec les méchants, avec les hommes malfaisants toujours pleins de bonnes paroles alors qu’ils projettent le mal. | 3 Raff mich nicht weg mit den Übeltätern und Frevlern, die ihren Nächsten freundlich grüßen, doch Böses hegen in ihrem Herzen. |
4 Donne-leur ce que valent leurs actes et la méchanceté de leur conduite. Tu leur feras comme ils ont fait, tu leur rendras la pareille. | 4 Vergilt ihnen, wie es ihrem Treiben entspricht und ihren bösen Taten. Vergilt ihnen, wie es das Werk ihrer Hände verdient. Wende ihr Tun auf sie selbst zurück! |
5 S’ils veulent ignorer les choses du Seigneur, tout ce que fait sa main, il ira chez eux pour détruire, non pour bâtir. | 5 Denn sie achten nicht auf das Walten des Herrn und auf das Werk seiner Hände. Darum reißt er sie nieder und richtet sie nicht wieder auf. |
6 Béni soit le Seigneur! Il a entendu ma prière. | 6 Der Herr sei gepriesen. Denn er hat mein lautes Flehen erhört. |
7 Le Seigneur est ma force, mon bouclier: mon cœur était sûr de lui, il m’a secouru. Mon cœur en est plein de joie, je le chante, je le louerai encore. | 7 Der Herr ist meine Kraft und mein Schild, mein Herz vertraut ihm.Mir wurde geholfen. Da jubelte mein Herz; ich will ihm danken mit meinem Lied. |
8 Le Seigneur est la force de son peuple, il est pour son roi un refuge assuré. | 8 Der Herr ist die Stärke seines Volkes, er ist Schutz und Heil für seinen Gesalbten. |
9 Sauve ton peuple et bénis ton héritage, sois leur pasteur et porte-les à jamais! | 9 Hilf deinem Volk und segne dein Erbe, führe und trage es in Ewigkeit! |