Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 119


font
BIBLES DES PEUPLESKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Heureux ceux qui suivent sans erreur la voie, marchant selon la Loi du Seigneur.1 ALLELUJA! Boldogok, akiknek útja szeplőtelen, akik az Úr törvénye szerint járnak!
2 Heureux ceux qui observent tes avis et qui les recherchent de tout leur cœur.2 Boldogok, akik kutatják parancsolatait, s teljes szívvel keresik őt!
3 Ils ne commettront pas d’injustice tant qu’ils iront par tes chemins.3 Nem követnek el gonoszságot, hanem az ő útjain járnak.
4 Tu as prescrit tes ordonnances: il faut les observer avant tout.4 Te azt parancsoltad, hogy rendeleteidet gondosan meg kell tartani.
5 Je voudrais que ma marche soit sûre quand j’observe tes préceptes.5 Bár arra irányulnának útjaim, hogy megtartsam törvényedet!
6 Alors je n’aurai pas honte quand je me rappellerai tes commandements.6 Akkor nem szégyenülök meg, ha ügyelek minden parancsodra.
7 Je veux apprendre tes justes jugements, afin de te louer d’un cœur pur.7 Tiszta szívből hálát adok neked, hogy megismertem igazságos végzéseidet.
8 Je veux garder tes préceptes, ne m’abandonne pas entièrement.8 Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
9 Comment, dès la jeunesse, purifier son chemin? Il suffit d’observer tes paroles.9 Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
10 De tout mon cœur je t’ai cherché, ne me laisse pas dévier de tes commandements.10 Teljes szívemből kereslek téged, ne engedd, hogy parancsaidtól eltérjek.
11 J’ai enfoui tes paroles en mon cœur car je ne veux pas pécher.11 Szívembe rejtem igéidet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Béni sois-tu, Seigneur, enseigne-moi tes préceptes!12 Áldott vagy te, Uram! taníts meg engem rendeleteidre!
13 J’ai sur les lèvres et je récite toutes les décisions de ta bouche.13 Ajkammal hirdetem szád minden végzését.
14 J’ai pris plaisir à suivre tes avis, ils me sont un trésor.14 Parancsolataid útjában gyönyörködöm, jobban, mint minden gazdagságban.
15 Je veux méditer tes ordonnances et garder à la vue tes sentiers.15 Rendeleteiddel foglalkozom, utaidon elmélkedem.
16 Tes préceptes font ma joie, comment oublierais-je tes paroles?16 Törvényeidben gyönyörködöm, igéidről meg nem feledkezem.
17 Prends-moi en charge, que je vive: je veux observer tes paroles.17 Tégy jót szolgáddal, adj nekem életet, hogy megtartsam igéidet.
18 Ouvre mes yeux pour que je voie toutes les merveilles de ta Loi.18 Nyisd meg szemem, hadd szemléljem a csodákat törvényedben.
19 Je vis sur terre en étranger, ne me cache pas tes commandements.19 Idegen vagyok én e földön, ne rejtsd el parancsaidat előlem.
20 En tout temps mon âme désire jusqu’à l’obsession tes commandements.20 Lelkem epedve óhajtja ítéleteidet minden időben.
21 Tu as laissé des menaces pour les arrogants, ces maudits qui désertent tes commandements.21 Te megdorgálod a kevélyeket, átkozottak, akik parancsaidtól eltérnek!
22 Épargne-moi le mépris et la honte alors que je tiens compte de tes avis.22 Vedd el rólam a szégyent és a gyalázatot, hiszen parancsolataidat kerestem.
23 Même si des officiels me cherchaient des prétextes, ton serviteur reviendrait à tes préceptes.23 Ha fejedelmek összeülnek és tanakodnak ellenem, szolgád törvényeiden gondolkodik.
24 Tes avis sont ma joie, tes préceptes sont mes conseillers.24 Valóban parancsolataidról elmélkedem, és rendeleteid adnak tanácsot nekem.
25 Mon âme est collée à la poussière, redonne-moi vie comme tu l’as promis.25 Földhöz ragadt az én lelkem, kelts életre engem ígéreted szerint!
26 Je t’ai exposé mes voies et tu m’as répondu: enseigne-moi tes préceptes.26 Feltárom előtted útjaimat, ó hallgass meg, taníts meg törvényeidre engem!
27 Fais que je découvre la voie de tes volontés, car je voudrais méditer sur tes merveilles.27 Oktass rendeleteid útjára, hogy gondolkodjam csodáidon!
28 Mon âme est déprimée de chagrin, relève-moi selon ta promesse.28 Lelkem elbágyad a gondtól, erősíts meg igéiddel engem.
29 Éloigne de moi le chemin des illusions, que ta Loi me fasse vivre.29 Tartsd távol tőlem a gonoszság útját, és törvényed szerint irgalmazz nekem!
30 J’ai choisi un chemin de vérité et j’ai désiré tes décisions.30 Az igazság útját választottam, ítéleteidről meg nem feledkezem.
31 Je me suis attaché, Seigneur, à tes avis, que je ne sois pas déçu!31 Parancsolataidhoz ragaszkodom, Uram, ne hagyj szégyent érnem!
32 Sur le chemin de tes commandements je cours, car tu y mets mon cœur au large.32 Törvényeid útján futok, mert te bátorítod szívemet.
33 Enseigne-moi, Seigneur, la voie de tes préceptes: comme je voudrais les garder jusqu’au bout!33 Oktass engem, Uram, törvényeid útjára, hogy mindenkor csak azt kutassam!
34 Donne-moi l’intelligence, que je garde ta Loi, de tout cœur je voudrais l’observer.34 Adj értelmet, hogy törvényedet vizsgáljam, és teljes szívemből megtartsam!
35 Fais-moi cheminer par la voie de tes commandements, car c’est là que je me plais.35 Vezess engem parancsaid ösvényére, mert benne lelem kedvemet!
36 Fais que mon cœur penche vers tes avis et non pas du côté du gain.36 Hajtsd szívemet parancsolataidra, és ne a kapzsiságra!
37 Que mes regards ne s’arrêtent pas sur ce qui est vain, et je vivrai grâce à ta parole.37 Fordítsd el szememet, hiúságot ne nézzen, éltess engem a te utadon!
38 Tiens ta promesse avec ton serviteur, puisque tu as parlé pour ceux qui te craignent.38 Teljesítsd szolgádnak, amit neki ígértél, hisz fél téged!
39 Fais passer loin de moi le mépris dont j’ai peur, car tes décisions sont pour mon bien.39 Fordítsd el tőlem a gyalázatot, amelytől borzadok, hisz gyönyörűségesek végzéseid!
40 Vois que je recherche tes volontés, toi qui es le Juste, donne-moi la vie.40 Íme, én kívánom rendeleteidet, igazságod által adj nekem életet!
41 Que ta grâce, Seigneur, vienne à moi, et ton salut selon ta promesse.41 Szálljon rám, Uram, kegyelmed, szabadításod, amint megmondtad,
42 Que je puisse répondre à celui qui se moque, car je n’ai pas cessé de compter sur ta parole.42 hadd feleljek meg azoknak, akik gyaláznak engem, hiszen bízom igéidben.
43 Je redirai sans cesse la parole de vérité, car j’espère en tes décisions.43 Ne vedd el számtól az igazság szavát sohasem, hisz nagyon bízom ítéleteidben,
44 Comme je voudrais observer ta Loi, toujours, sans cesse et sans fin.44 és szüntelen megtartom törvényedet, mindenkor és minden időben.
45 Je serai à l’aise en tous mes chemins, car je m’attacherai à tes volontés.45 Tágas úton járok, mert rendeleteidet kutatom.
46 Je redirai tes avis en présence des rois, je n’aurai nulle honte.46 Parancsolataidról királyok előtt beszélek, és nem szégyenülök meg.
47 Je me suis plu en tes commandements et je les aimés.47 Törvényeidről elmélkedem, mert szeretem őket.
48 Je lèverai les mains vers toi et je méditerai tes préceptes.48 Parancsaid felé emelem kezemet, mert kedvesek nekem, és gondolkodom rendeleteiden.
49 Rappelle-toi ta promesse à ton serviteur: elle maintenait mon espérance.49 Emlékezzél meg szavadról, melyet szolgádnak mondtál, amellyel reménységet nyújtottál nekem.
50 C’est là mon réconfort dans mes peines: ta parole me fera vivre.50 Nyomorúságomban ez vigasztal engem, mert igéd életet ad nekem.
51 Les orgueilleux ont eu beau me railler, je n’ai pas bougé de ta Loi.51 A kevélyek nagyon gúnyolnak engem, de én nem térek el törvényedtől.
52 Car je me souviens de tes décisions passées, et cela, Seigneur, me réconforte.52 Örök ítéleteidre gondolok, Uram, és megvigasztalódom.
53 La fureur m’emporte quand je pense aux méchants: pourquoi abandonnent-ils ta Loi?53 Harag vesz rajtam erőt a bűnösök miatt, akik elhagyják törvényedet.
54 Tes préceptes sont devenus ma chanson dans la demeure où l’on me reçoit.54 De énekek nekem a te parancsolataid zarándokságom helyén.
55 De nuit ton nom me revient, Seigneur, et la volonté d’observer ta Loi.55 Éjjel is nevedre gondolok, Uram, és megőrzöm törvényedet.
56 Cela au moins me restera, que j’ai gardé tes préceptes.56 Az az én osztályrészem, hogy rendeleteidet megtartom.
57 Je l’ai dit, Seigneur: “Mon bien est là, dans l’attention à tes paroles.”57 Mondom, Uram: Az az osztályrészem, hogy teljesítsem törvényedet.
58 J’ai tout fait pour te disposer en ma faveur, aie compassion de moi selon ta parole.58 Teljes szívemből könyörgök előtted, irgalmazz nekem, amint megígérted.
59 J’ai réfléchi sur mes façons d’agir, je remettrai mon pas dans tes sentiers.59 Megfontolom útjaimat, és lábamat parancsolataid felé irányítom.
60 Plutôt en avance qu’en retard: c’est ainsi que j’obéis à tes commandements.60 Kész vagyok és nem vonakodom, hogy rendeleteidet megtartsam.
61 Les infidèles ont bien des pièges pour me séduire, mais je n’ai pas oublié ta Loi.61 Gonoszok kötelékei vesznek körül engem, de törvényeidről nem feledkezem meg.
62 Dès la minuit je me lève, et je te rends grâce pour tes justes décisions.62 Éjfélkor is felkelek, hogy hálát adjak neked igazságos ítéleteidért.
63 Je me suis lié à tous ceux qui te craignent et qui observent tes volontés.63 Társa vagyok mindazoknak, akik félnek téged, és megtartják rendeleteidet.
64 De ta grâce, Seigneur, la terre est pleine, enseigne-moi tes préceptes.64 Tele van, Uram, a föld kegyelmeddel, igazságaidra taníts meg engem.
65 Tu as été bon avec ton serviteur et tu l’avais promis, Seigneur.65 Jót tettél, Uram, szolgádnak, amint megmondtad.
66 Tu m’enseigneras le bon sens et le savoir car j’ai foi en tes commandements.66 Taníts jóra, okosságra, tudományra, mert hiszek parancsaidban.
67 Avant d’être humilié je m’écartais, mais maintenant j’observe tes paroles.67 Amíg megalázás nem ért, tévelyegtem, most azonban teljesítem immár, amit elrendeltél.
68 Toi qui es bon et bienfaisant, enseigne-moi tes préceptes.68 Jóságos vagy te: jóvoltodban taníts meg engem rendeleteidre.
69 Les orgueilleux m’ont saturé de leurs sottises, mais de tout cœur j’ai observé tes volontés.69 A hatalmasok álnokságokat gondolnak ki ellenem, de én teljes szívvel megtartom parancsaidat.
70 Qu’ils restent avec leur conscience encrassée, c’est ta Loi qui fait mes délices.70 Az ő szívük megalvadt, mint a zsír, én azonban törvényeidben gyönyörködöm.
71 Il était bon pour moi que je sois humilié et que j’en vienne à apprendre tes préceptes.71 Javamra válik, hogy megaláztál engem, hogy megtanuljam igazságaidat.
72 La Loi sortie de ta bouche fait mon bonheur, plus que des ruisseaux d’or et d’argent.72 Szád törvénye nekem többet ér mint ezernyi arany és ezüst.
73 Tes mains m’ont créé et mis en place, donne-moi l’intelligence pour apprendre tes préceptes.73 Kezed teremtett és formált engem, adj értelmet, hogy megtanuljam parancsaidat.
74 Ceux qui te craignent verront, ce sera leur joie, que j’ai bien fait d’espérer en tes paroles.74 Örvendezve néznek engem, akik téged félnek, mert erősen bízom szavaidban.
75 Je sais, Seigneur, que tes décisions sont justes; tu étais dans le vrai quand tu m’as humilié.75 Tudom, Uram, hogy ítéleteid igazságosak, és méltán aláztál meg engem.
76 Que ta grâce vienne et me réconforte comme tu l’as promis à ton serviteur.76 Vigasztaljon meg engem irgalmad, miként szolgádnak ígérted.
77 Que tes miséricordes viennent me donner vie, car en ta Loi sont mes délices.77 Szálljon rám irgalmad, hogy éljek, mert törvényedről elmélkedem.
78 Qu’ils aient honte, ces orgueilleux qui me calomnient alors que je vais méditant tes volontés.78 Érje szégyen a kevélyeket, mert ők csalárdul gonoszat művelnek ellenem, én azonban elmélkedem rendeleteiden.
79 Que reviennent à moi ceux qui te craignent et connaissent tes déclarations.79 Forduljanak hozzám, akik téged félnek, és parancsolataidat ismerik.
80 D’un cœur sans partage j’obéis à tes préceptes, je ne connaîtrai pas la déception.80 Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mon âme s’est usée dans l’attente de ton salut, je n’ai fait qu’espérer en ta parole.81 Lelkem epedve várja segítségedet, erősen bízom igédben.
82 Mes yeux se sont usés attendant ta réponse: quand viendras-tu me réconforter?82 Szemem epedve várja igédet, kérdem: »Mikor vigasztalsz meg engem?«
83 Je ne vaux guère mieux qu’un cuir enfumé, mais je n’ai toujours pas oublié tes préceptes.83 Olyan vagyok, mint tömlő a füstben, de nem feledkezem meg törvényeidről.
84 Qu’adviendra-t-il de ton serviteur, quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?84 Meddig kell még várnia szolgádnak? Mikor mondasz ítéletet üldözőim felett?
85 Les orgueilleux m’ont creusé des chausse-trapes, tout était en conflit avec ta Loi.85 Vermet ásnak nekem a kevélyek, akik nem törvényed szerint élnek.
86 Tous tes commandements sont vérité, ils me persécutent à tort, viens à mon secours!86 Minden parancsod igazság; Csalárdul üldöznek: segíts meg engem!
87 Un peu plus, ils me laissaient à terre, je n’ai pas pour autant oublié tes volontés.87 Kevés híja, hogy a földről el nem emésztenek, de én nem hagytam el rendeleteidet.
88 Tu es si bon, donne-moi de vivre et d’observer tes déclarations.88 Adj irgalmad szerint életet nekem, hogy szád parancsolatait megőrizzem.
89 Ta parole, Seigneur, est pour toujours, elle reste là, dans les cieux.89 Uram, örökkön örökké áll a mennyben a te igéd.
90 Ta vérité subsiste au fil des générations, n’as-tu pas fixé la terre, et elle demeure?90 Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
91 Elle tient jusqu’à présent, car c’est ta décision, et toutes choses te servent.91 Rendelésed szerint áll fenn máig, mert neked szolgál minden.
92 Si je n’avais pas en ta Loi mon bonheur, déjà je serais mort de misère.92 Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
93 Jamais je n’oublierai tes volontés, puisque tu m’y fais trouver la vie.93 Sohasem feledem rendeleteidet, mert általuk adsz életet nekem.
94 Je suis à toi, sauve-moi, puisque j’ai recherché tes volontés.94 Tied vagyok, ments meg engem, mert parancsaidat kutatom.
95 Les infidèles me guettaient pour me perdre, mais j’avais l’intelligence de tes préceptes.95 Lesnek rám a bűnösök, hogy elveszejtsenek, de én törvényedre figyelek.
96 J’ai vu le bout de toute perfection, ton commandement va toujours au-delà.96 Látom, hogy minden tökéletesség véges, de a te parancsolatod bizony megmarad.
97 Que j’aime ta Loi, j’en fais tous les jours ma méditation.97 Mennyire szeretem, Uram, törvényedet! Egész nap róla elmélkedem.
98 Ton commandement m’a fait plus sage que mes ennemis, car il est toujours à mon côté.98 Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
99 Je vois plus loin que ceux qui m’enseignent: c’est grâce à tes sentences, car je les médite.99 Minden oktatómnál értelmesebb lettem, mert törvényedről elmélkedem.
100 J’ai dépassé les anciens en savoir, à force de me plier à tes volontés.100 Az öregeknél értelmesebb lettem, mert rendeleteidet megfogadtam.
101 J’ai retenu mes pas loin des sentiers du mal, car je voulais être fidèle à tes paroles.101 Minden gonosz úttól távol tartom lábamat, hogy megtartsam szavaidat.
102 Je n’ai pas bougé de tes décisions: toi-même tu m’avais enseigné.102 Rendeleteidtől nem térek el, mert te szabsz törvényt nekem.
103 Tes paroles sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche.103 Milyen édesek igéid ínyemnek, jobban ízlenek számnak, mint a méz.
104 Tes volontés m’ont donné l’intelligence: j’ai détesté tous les chemins mensongers.104 Parancsaid értelmet adnak nekem, azért gyűlölöm én a gonoszság minden útját.
105 Ta parole est une lampe pour mes pas, une lumière sur mon sentier.105 A te igéd lámpás a lábamnak, s ösvényeimnek fényesség.
106 Je l’ai juré et je le ferai: je garderai tes justes décisions.106 Esküszöm és fogadom, hogy megtartom igazságos döntéseidet.
107 J’ai été humilié plus qu’un peu, fais-moi revivre, Seigneur, selon ta promesse.107 Teljes megalázás ért engem, Uram, kelts életre, amint megígérted.
108 Accueille, Seigneur, les vœux que je te fais, enseigne-moi tes décisions.108 Leld, Uram, kedvedet szám önkéntes fogadalmaiban, és végzéseidre taníts meg engem.
109 Toujours je tiens en main mon âme et jamais je n’oublie ta Loi.109 Életem kezemben hordom szüntelen, de törvényedet el nem felejtem.
110 Les méchants m’ont tendu un piège, mais je n’ai pas dévié de tes volontés.110 A bűnösök tőrt vetnek nekem, de rendeleteidtől el nem tévelyedtem.
111 Tes avis sont pour toujours mon héritage, ils font la joie de mon cœur.111 Örökségül nyertem parancsolataidat mindörökké, ezért szívem bennük leli örömét.
112 J’ai incliné mon cœur à pratiquer tes lois, toujours et jusqu’au bout.112 Törvényeid megtartására hajlítom szívemet mindig és mindörökké.
113 Je hais les cœurs partagés et j’aime ta Loi.113 Gyűlölöm az istenteleneket, és szeretem törvényedet.
114 Tu es mon refuge et mon bouclier, mon espérance est en ta parole.114 Oltalmam és pajzsom te vagy, erősen bízom ígéretedben.
115 Éloignez-vous de moi, agents du mal, que je garde les commandements de mon Dieu.115 Távozzatok tőlem, gonoszok, mert Istenem parancsait kutatom!
116 Sois mon soutien, comme tu l’as dit, et je vivrai; ne déçois pas mon attente.116 Támogass engem ígéreted szerint, hogy éljek, s ne hagyd, hogy megszégyenüljek reménységemben!
117 Sois mon appui et je serai sauvé, et tes préceptes sans cesse feront mes délices.117 Segíts meg, hogy megszabaduljak, és mindig törvényeden elmélkedjem!
118 Tu méprises ceux qui renient tes préceptes, leurs projets ne sont qu’illusion.118 Megveted mind, akik rendeleteidtől eltérnek, mert szándékaik gonoszak.
119 Les sans-loi du pays sont pour toi la scorie, je n’en aime que mieux tes déclarations.119 Mint salakot, elveted a föld minden bűnösét, azért szeretem parancsolataidat.
120 Ma chair s’effraie et tremble devant toi, tes jugements me remplissent de crainte.120 Szent borzalommal tölti el testemet az irántad való félelem, félek ítéleteidtől.
121 J’ai agi selon le droit et la justice, ne me livre pas aux violents.121 Igazat és helyeset cselekszem, ne szolgáltass ki azoknak, akik szorongatnak engem!
122 Soutiens la cause de ton serviteur, ne permets pas que les orgueilleux m’écrasent.122 Vállalj kezességet szolgád javára, hogy el ne nyomjanak engem a kevélyek.
123 Mes yeux se sont usés attendant ton salut et ta juste décision.123 Szemem epedve várja üdvösségedet, és igazságos igédet.
124 Agis avec ton serviteur selon ta bonté, enseigne-moi tes préceptes.124 Bánj szolgáddal irgalmad szerint, és törvényeidre taníts meg engem!
125 Je suis ton serviteur, ouvre mon intelligence et je connaîtrai tes déclarations.125 Szolgád vagyok én, adj értelmet nekem, hogy parancsolataidat megismerjem.
126 Il est temps d’agir, Seigneur, puisqu’on viole ta Loi.126 Uram, itt az ideje a cselekvésnek, mert megszegik törvényedet!
127 Je n’en aime que mieux tes commandements, plus que l’or et l’argent.127 Azért szeretem én parancsaidat az aranynál, a színaranynál is jobban.
128 Je me dirige en tout selon tes volontés, je hais les chemins mensongers.128 Azért követem minden parancsolatodat, és minden hamis utat gyűlölök.
129 Tes volontés sont admirables et c’est bien pourquoi mon âme s’y tient.129 Parancsolataid csodásak! Lelkem azért tanulmányozza őket.
130 Présenter tes paroles, c’est donner la lumière et ouvrir l’intelligence des simples.130 Igéid megértése világosságot ad, és értelmesekké teszi az együgyűeket.
131 Ma bouche voudrait s’ouvrir et aspirer ces commandements, tant je les désire.131 Lélegzetvételre nyitom a szám, parancsaid után kívánkozom.
132 Tourne-toi vers moi, aie pitié de moi, car ce n’est que justice pour qui aime ton nom.132 Fordulj felém és könyörülj rajtam, miként azokon szoktál, akik nevedet szeretik.
133 Que ta parole affermisse mes pas, le mal pourrait être trop fort pour moi.133 Irányítsd lépteimet igéid szerint, hogy semmiféle hamisság ne uralkodjék rajtam.
134 Libère-moi, quand vient l’humaine oppression, si je peux ainsi observer tes volontés.134 Ments meg engem az emberek erőszakosságaitól, hogy rendeleteidet megtartsam.
135 Donne à ton serviteur la lumière de ta face, enseigne-moi tes préceptes.135 Derítsd fel szolgád fölött arcodat, ismertesd meg velem rendelkezéseidet!
136 Mes yeux versent des ruisseaux de larmes, voyant qu’on n’observe pas ta Loi.136 Szemem patakokban ontja a könnyet, mert törvényedet nem tartják meg.
137 Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits.137 Igazságos vagy, uram, és ítéleted igaz!
138 Tu dictes des préceptes, et c’est la justice, c’est la plus haute vérité.138 Parancsolataidat igazságodban rendelted el, és nagyon nagy hűségedben.
139 Je me consume d’indignation, voyant que mes adversaires oublient tes paroles.139 Buzgóságom elsorvaszt engem, mert ellenségeim elfeledik igéidet.
140 Ta parole est on ne peut plus éprouvée, et ton serviteur l’aime ainsi.140 Szavad kiáll minden tűzpróbát, azért szereti azt szolgád.
141 Je ne suis rien, je ne compte pas, mais je n’oublie pas tes volontés.141 Kicsiny vagyok én és megvetett, de rendelkezéseidről meg nem feledkezem.
142 Ta justice est justice, et ta Loi est vérité.142 Igazságod örökre igazság, és törvényed igazmondás.
143 Si l’épreuve et l’angoisse m’ont saisi, tes commandements restent mes délices.143 Érjen bár elnyomás és szorongatás engem, parancsolataidról elmélkedem.
144 Tes avis sont porteurs de justice éternelle, donne-moi l’intelligence et je vivrai.144 Törvényeid igazak örökre, adj nekem értelmet, hogy életem legyen.
145 J’appelle de tout mon cœur, Seigneur, réponds-moi: tu sais que je garde tes préceptes.145 Teljes szívemből kiáltok, Uram, hallgass meg engem, követem rendeléseidet!
146 Sauve-moi quand j’appelle, je veux observer tes volontés.146 Hozzád kiáltok, szabadíts meg engem, és teljesítem parancsaidat!
147 Mes appels ont devancé l’aurore dans l’attente de ta promesse.147 A hajnal előtt kelek és kiáltok, mert szavaidban erősen bízom.
148 Mes yeux ont devancé les heures, revenant à méditer ta parole.148 Virradat előtt hozzád emelem szememet, hogy igéidről elmélkedjem.
149 De grâce, écoute mon appel, Seigneur, que tes décisions viennent me rendre vie.149 Hallgasd meg, Uram, szavamat irgalmasságod szerint, és tarts életben engem ítéleted szerint.
150 Mes persécuteurs ont pris le chemin du crime, ils n’ont fait que s’éloigner de ta Loi.150 Közel vannak gonosz céljukhoz üldözőim, törvényedtől azonban messze távolodtak.
151 Tu es proche, Seigneur, et tes commandements sont vérité.151 De te, Uram, közelemben vagy, és minden parancsod igazság.
152 Ce que d’abord j’ai su de tes ordres, c’est que tu les donnes pour l’éternité.152 Rég tudom, hogy parancsolataidat örök időkre alapítottad.
153 Vois ma misère et délivre-moi, car je n’ai pas oublié ta Loi.153 Lásd meg nyomorúságomat és szabadíts meg engem, mert nem felejtem el törvényedet.
154 Défends ma cause et fais-moi justice, que ta parole me fasse vivre.154 Ítéld meg ügyemet és ments meg engem, éltess engem, amint megígérted!
155 Ton salut est loin des infidèles, ils ne s’intéressent pas à tes préceptes.155 A bűnösöktől távol van a segítség, mert ők nem keresték törvényeidet.
156 Que tes miséricordes, Seigneur, sont fréquentes! Fais-moi vivre selon tes jugements.156 Uram, nagy a te irgalmad, éltess engem ítéleted szerint!
157 Nombreux sont mes ennemis, mes persécuteurs, mais je n’ai pas dévié de tes avis.157 Sokan vannak, akik üldöznek és szorongatnak engem, de parancsolataidtól el nem tántorodom.
158 J’ai vu les traîtres et j’en ai eu le dégoût, ils n’ont aucun égard pour tes paroles.158 Látom a törvényszegőket és undorodom, mert nem tartják meg igéidet.
159 Vois que j’aime tes volontés, fais-moi vivre, Seigneur.159 Lásd meg, Uram, hogy rendeleteidet szeretem, tartsd meg életemet irgalmasságod szerint!
160 La vérité est le principe de ta parole, tes jugements sont justes pour toujours.160 A te igéd csupa igazság, s örökre szól igazságod minden ítélete.
161 Quand les officiels me poursuivaient sans raison, c’étaient tes paroles que je craignais plus encore.161 Fejedelmek üldöznek ok nélkül engem, de szívem csak a te igédtől fél.
162 Ta parole me comblait de joie, car j’avais là un trésor sans prix.162 Úgy örvendek ígéreteidnek, mint aki sok zsákmányra tesz szert.
163 Je déteste le mensonge, je l’ai en horreur, et j’aime ta Loi.163 Megvetem és gyűlölöm a gonoszságot, de szeretem a te törvényedet.
164 Je te loue sept fois le jour pour tes jugements qui sont justes.164 Naponkint hétszer mondok dicséretet neked igazságos ítéleteidért.
165 La paix inonde ceux qui aiment ta Loi, rien ne les fait trébucher.165 Nagy a békéje azoknak, akik szeretik törvényedet, ők nem botlanak el semmiben sem.
166 Je vis, Seigneur, dans l’attente de ton salut, cependant que je pratique tes commandements.166 Uram, szabadításodat várom, és szeretem parancsaidat.
167 Mon âme ne peut qu’observer tes avis, je les ai beaucoup aimés.167 Parancsolataidat megőrzi lelkem, és nagyon szereti.
168 J’ai observé tes volontés, tes avis, j’ai agi en tout sous ton regard.168 Megtartom parancsaidat és rendeleteidet, mert színed előtt ismeretes minden utam.
169 Que mon cri, Seigneur, parvienne jusqu’à ta face, donne-moi l’intelligence puisque tu l’as promis.169 Könyörgésem jusson színed elé, Uram, szavad szerint adj értelmet nekem!
170 Que ma prière entre là où tu sièges, délivre-moi selon ta parole.170 Kérésem hatoljon színed elé, igéd szerint ments meg engem!
171 Que mes lèvres publient ta louange, car tu m’enseignes tes préceptes.171 Áradjon ajkamról a dicséret, mert megtanítasz rendeleteidre.
172 Que ma langue célèbre ta parole, car tous tes commandements sont justes.172 Hirdesse nyelvem szavadat, mert parancsod igazság.
173 Que ta main vienne me secourir car j’ai choisi tes volontés.173 Kezed legyen segítségemre, mert rendeleteidet választottam.
174 J’ai désiré ton salut, Seigneur, j’ai fait de ta Loi mes délices.174 Szabadításod után vágyódom, Uram, és törvényedben gyönyörködöm.
175 Que mon âme vive pour ta louange, et tes décisions viendront à mon aide.175 Hadd éljen a lelkem, hogy téged dicsérjen, s ítéleteid segítsenek meg engem.
176 J’ai erré comme la brebis perdue, mais viens chercher ton serviteur: tu vois que je n’ai pas oublié tes préceptes.176 Elveszett juhként tévelygek; Keresd meg szolgádat, mert nem felejtettem el parancsaidat.