Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 102


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA RICCIOTTI
1 Prière d’un malheureux, accablé, qui fait monter sa plainte vers Yahvé.1 - Di David. Benedici, anima mia, il Signore, e tutte le mie viscere [benedicano] il suo santo nome.
2 Seigneur, entends ma prière, que mon cri parvienne jusqu’à toi.2 Benedici, anima mia, il Signore e non dimenticar tutti i suoi benefizi.
3 Ne me cache pas ta face au jour de mon malheur, tends l’oreille vers moi le jour où j’appelle, hâte-toi de me répondre.3 [È lui] che perdona tutte le tue iniquità, che risana tutte le tue infermità,
4 Car mes jours s’en vont en fumée, mes os se consument comme braise,4 che riscatta da morte la tua vita, che ti corona di misericordia e bontà,
5 mon cœur est comme l’herbe battue, desséchée. C’est que j’oublie de manger mon pain,5 che sazia di beni la tua brama, [sì che] si rinnovelli com'aquila la tua gioventù.
6 à force de crier ma plainte, et mes os se voient à travers la peau.6 Fa misericordia [e giustizia] il Signore e fa ragione a tutti quei che patiscono ingiuria.
7 Je suis pareil au pélican du désert, comme le hibou sur ses ruines.7 Manifestò le sue vie a Mosèe ai figliuoli d'Israele i suoi voleri [e i suoi portenti].
8 Je veille et je gémis comme l’oiseau solitaire sur son toit.8 Buono e misericordioso è il Signore, tardo all'ira e molto benigno.
9 Tout le jour mes ennemis m’insultent, ceux qui m’en veulent me maudissent.9 Non per sempre s'adira, nè in eterno serba rancore.
10 J’ai remplacé mon pain par la cendre, et mes larmes se mêlent à ma boisson,10 Non a seconda de' nostri peccati ci tratta, nè secondo le nostre iniquità retribuisce a noi.
11 à cause de ta colère, de ton emportement, car tu m’as déraciné et rejeté.11 Perchè com'è alto il cielo al disopra della terra, così salda egli rese la sua misericordia per quei che lo temono:
12 Mes jours s’effacent comme une ombre, et comme l’herbe je me dessèche.12 quant'è lontane l'oriente dall'occidente, tanto lungi e' rimosse da noi le nostre iniquità.
13 Mais toi, Seigneur, tu sièges à jamais et d’âge en âge on a recours à toi.13 Come un padre ha compassione de' suoi figliuoli, così ha compassione il Signore di quei che lo temono.
14 Il faut que tu te lèves: aie pitié de Sion, car le temps est venu où tu dois faire grâce.14 Perchè egli sa di che siamo impastati, ricorda che siamo polvere.
15 Vois que tes serviteurs s’attachent à ses pierres et souffrent quand ils voient sa poussière.15 L'uomo, son come l'erba i suoi giorni: come un fiore di campo, così egli fiorisce!
16 Mais agis: les nations craindront ton Nom, Seigneur, tous les rois de la terre reconnaîtront ta gloire,16 Il vento ci passerà su e più non sarà, nè più lo conoscerà il luogo dov'era!
17 quand le Seigneur rebâtira Sion et qu’on l’y verra dans sa gloire.17 Ma la bontà del Signore dura eterna su quei che lo temono, e la sua giustizia [passa] sui figli dei figli
18 Car il aura accueilli la prière des pauvres, il ne l’aura pas méprisée.18 per quei che osservano il suo pattoe si ricordan de' suoi comandamenti per adempirli.
19 Écrivez-le pour la génération qui vient: “Un peuple qu’il aura formé louera le Seigneur.”19 Il Signore ha stabilito nel cielo il suo trono, il suo regno impera su tutto.
20 Car de là-haut où tout est saint, il s’est penché, des cieux le Seigneur a regardé la terre20 Benedite il Signore, o angeli tutti di lui, potenti per vigoria, esecutori della sua parola, [sempre pronti] ad ascoltar la voce de' suoi detti.
21 pour entendre les soupirs du captif, pour libérer celui qui allait à la mort,21 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, voi, suoi servi, che fate la sua volontà.
22 pour que Sion s’emplisse du renom du Seigneur, et Jérusalem, de sa louange.22 Benedite il Signore, o schiere tutte di lui, in ogni luogo del suo dominio. Benedici, anima mia, il Signore!
23 Alors se joindront les peuples, et les nations serviront le Seigneur.
24 Il a permis que ma marche m’épuise, il a abrégé mes jours
25 et je lui dis: “Mon Dieu, ne me prends pas au milieu de ma vie, tes années à toi durent bien d’âge en âge!
26 Voici longtemps que tu as fait la terre, les cieux sont l’œuvre de tes mains.
27 Vont-ils passer? Même alors tu resterais. Ils peuvent bien s’user comme un vêtement, tu les remplaces comme un habit, ils cèdent la place.
28 Mais toi, tu Es, tes années n’ont pas de fin.
29 Les fils de tes serviteurs demeureront, et leur race te servira toujours.