Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre de Job 22


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Élifaz de Téman prit alors la parole:1 Then Eliphaz the Themanite responded by saying:
2 Qu’est-ce qu’un homme peut apporter à Dieu? L’homme de bon sens n’est utile qu’à lui-même.2 Can man be compared with God, even if he were perfect in knowledge?
3 Qu’importe au Tout-Puissant que tu aies tes raisons? Que gagne-t-il si tu te vois parfait?3 What advantage is it to God, if you were just? Or what do you provide for him, if your way should be immaculate?
4 Est-ce pour ta piété que Dieu te corrige et qu’il te fait un procès?4 Will he reprove you and take you to judgment for being afraid,
5 N’est-ce pas plutôt que ta méchanceté est grande et tes fautes innombrables?5 and not because of your many evil deeds and your infinite unfairness?
6 Sans motif tu exigeais de tes frères des gages, il restaient nus car tu prenais leur manteau!6 For you have taken away the collateral of your brothers without cause, and stripped them naked of their clothing.
7 Tu ne donnais pas à boire à l’assoiffé, à l’affamé tu refusais le pain.7 You have not given water to the weary; you have taken bread away from the hungry.
8 Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.8 By the strength of your arm, you took possession of the land, and you retain it by being the strongest.
9 Tu renvoyais les veuves les mains vides et tu brisais les bras de l’orphelin.9 You have sent widows away empty, and you have crushed the shoulders of orphans.
10 C’est pourquoi te voilà entouré de pièges, paralysé soudain par la peur.10 Because of this, you are surrounded by traps, and unexpected fears will disturb you.
11 La lumière s’est éteinte et tu ne vois plus, les eaux en crue t’ont submergé.11 And did you think that you would not see darkness and that you were not to be overwhelmed by the on-rush of overflowing waters?
12 Bien sûr, Dieu est très haut dans les cieux: vois comme les étoiles sont hautes!12 Have you not considered that God is higher than the heavens and is lifted above the height of the stars?
13 Mais alors tu as dit “Qu’est-ce que Dieu sait? Pourra-t-il juger à travers les nuages?13 And you say: “Well, what does God know?” and, “He judges, as if through a fog,”
14 Les nuées font écran et il ne voit pas; il reste à se promener au pourtour des cieux.”14 and, “The clouds are his hiding-place,” and, “He does not examine us closely,” and, “He makes his rounds at the limits of the heavens.”
15 Veux-tu donc retomber dans les vieux chemins où s’avançaient les habitués du mal?15 Do you not want to tend the path of the ages, which wicked men have spurned?
16 Un instant a suffi pour les balayer, la crue des eaux emporta leurs fondations!16 These were taken away before their time, and a flood overthrew their foundation.
17 Car ils disaient à Dieu: “Tiens-toi à l’écart! Que peut nous faire le Tout-Puissant?”17 They said to God, “Withdraw from us,” and they treated the Almighty as if he could do nothing,
18 C’est lui qui remplissait leurs maisons de richesses, mais les méchants prenaient leurs décisions sans lui.18 though he had filled their houses with good things. May their way of thinking be far from me.
19 Les justes le voient et se réjouissent, l’homme intègre se moque d’eux:19 The just will see and will rejoice, and the innocent will mock them.
20 “Leur fortune est anéantie, le feu a dévoré tout ce qu’ils possédaient!”20 Has not their haughtiness been cut down, and has not fire devoured the remnants of them?
21 Allons, rapproche-toi de lui, fais la paix, c’est le moyen de relever ta fortune.21 So, repose yourself with him and be at peace, and, in this way, you will have the best fruits.
22 Reçois de sa bouche son instruction, et garde en ton cœur ses paroles.22 Accept the law from his mouth, and place his words in your heart.
23 Reviens humblement vers le Tout-Puissant, éloigne de ta tente ce qui est injustice,23 If you will return to the Almighty, you will be rebuilt, and you will put sinfulness far from your tabernacle.
24 ne fais pas plus de cas de l’or que de la terre, de l’or d’Ofir que des pierres du torrent.24 He will give you stone in place of dirt, and torrents of gold in place of stone.
25 Le Puissant aussitôt se fera ton or, ta montagne d’argent.25 And the Almighty will be against your enemies, and silver will be gathered together for you.
26 Tu trouveras ta joie dans le Tout-Puissant, tu lèveras vers lui ton regard.26 Then will you flock together in delight over the Almighty, and you will lift up your face to God.
27 Tu l’invoqueras et il t’exaucera; si tu fais un vœu, tu n’auras plus qu’à t’acquitter.27 You will plead with him, and he will listen to you, and you will pay your vows.
28 Tu feras des projets, ils réussiront, la lumière brillera sur tous tes chemins.28 You will decide on something, and it will come to you, and the light will shine in your ways.
29 Car Dieu abaisse l’orgueilleux et sauve celui qui tient les yeux baissés.29 For he who had been humbled, will be in glory; and he who will lower his eyes, will be the one saved.
30 Il délivre l’innocent: si tu as les mains pures, tu seras sauvé!30 The innocent will be saved, and he will be saved with purity in his hands.