Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de l'Exode 35


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Moïse réunit toute la communauté des Israélites et leur dit: “Voici ce que Yahvé a commandé de faire:1 And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
2 durant six jours vous travaillerez, mais le septième jour sera un jour saint. Ce sera un Sabbat de repos pour Yahvé. Quiconque travaillera ce jour-là sera mis à mort.2 Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
3 Vous n’allumerez pas de feu le jour du Sabbat, dans aucune de vos demeures.”3 Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 Moïse s’adressa à toute la communauté des Israélites: “Voici les ordres de Yahvé:4 And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
5 Chacun apportera de chez lui une offrande pour Yahvé. Tous ceux qui sont généreux apporteront pour Yahvé de l’or, de l’argent, du cuivre,5 Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
6 de la pourpre violette, de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin et du poil de chèvres,6 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
7 des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de poissons, du bois d’acacia,7 And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
8 de l’huile pour la lumière, des parfums pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé,8 And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
9 des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et le pectoral.9 And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
10 Tous ceux qui sont habiles parmi vous, se présenteront pour faire tout ce que Yahvé a commandé:10 And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
11 la Demeure avec sa Tente, sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses bases;11 The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
12 l’Arche et ses barres, l’Instrument de l’Expiation et le rideau;12 The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
13 la table avec ses barres, tous les ustensiles et le pain de proposition,13 The table, and his staves, and all his vessels, and the shewbread,
14 le candélabre pour l’éclairage et ses accessoires, ses lampes et l’huile pour la lumière;14 The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
15 l’autel de l’encens et ses barres, l’huile de consécration et l’encens parfumé, la tenture qui est à l’entrée de la Demeure;15 And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
16 l’autel des holocaustes et sa grille de bronze, ses barres et tous ses ustensiles, la cuve et son support;16 The altar of burnt offering, with his brasen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
17 les tentures de la cour avec leurs colonnes et leurs supports, la tenture de la porte de la cour;17 The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
18 les piquets de la Demeure et les piquets de la cour avec les cordes;18 The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
19 les habits de cérémonie pour officier dans le Saint, les habits de sainteté pour Aaron, le prêtre, et les habits de ses fils pour exercer leur ministère.”19 The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
20 Alors tout le peuple d’Israël se retira de devant Moïse.20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 Tous ceux qui le voulaient bien revinrent vers lui. Chacun apportait selon sa générosité une offrande pour Yahvé, pour la construction de la Tente du Rendez-Vous, pour ce qui était nécessaire à son service ou pour les habits des prêtres.21 And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
22 Ils arrivaient tous, hommes et femmes, animés du désir de donner généreusement; ils apportaient des boucles d’oreilles, des anneaux, des bagues, des boules, toutes sortes d’objets en or, en un mot tout l’or que chacun consacrait à Yahvé.22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered offered an offering of gold unto the LORD.
23 Tous ceux qui possédaient de la pourpre violette ou de la pourpre rouge, de la teinture rouge, du lin fin ou du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge ou des peaux de poissons, les apportaient.23 And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
24 Ceux qui avaient mis de côté de l’argent ou du cuivre, l’apportaient en offrande pour Yahvé. Et ceux qui possédaient du bois d’acacia l’apportaient pour fabriquer ce qu’il y avait à faire.24 Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 Toutes les femmes aux mains habiles apportaient du fil qu’elles avaient filé elles-mêmes. Elles apportaient aussi de la pourpre violette et de la pourpre rouge, de la teinture rouge et du lin fin.25 And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
26 Et toutes les femmes qui étaient douées pour cela filèrent du poil de chèvres.26 And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
27 Les chefs apportèrent des pierres précieuses et des pierres à sertir pour l’éphod et pour le pectoral,27 And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
28 du parfum et de l’huile pour la lumière, pour l’huile de consécration et pour l’encens parfumé.28 And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 Tous ceux et toutes celles qui voulaient participer de bon cœur au travail que Yahvé avait ordonné de faire par la voix de Moïse, apportaient volontairement en bons Israélites une offrande pour Yahvé.29 The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
30 Moïse dit alors aux Israélites: “Regardez! Yahvé a appelé par son nom Besaléel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 Il l’a rempli de son esprit, il lui a donné sagesse et intelligence, science et habileté31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
32 pour fabriquer des œuvres d’art, pour travailler l’or, l’argent et le bronze,32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
33 pour tailler les pierres à sertir et pour travailler le bois, en un mot, pour exécuter toute sorte d’œuvres d’art.33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
34 Il lui a donné également comme à Oholiab, fils d’Akhisamac, de la tribu de Dan, le don d’enseigner.34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 Il a fait d’eux des artisans habiles, des artistes, des brodeurs de pourpre violette et de pourpre rouge, d’étoffe de couleur, de lin fin; il a fait d’eux des tisserands, bref, des gens habiles pour faire toute sorte d’œuvres d’art.35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.