Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 25


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Pour la liturgie, David et les officiers de la milice du Temple, mirent à part les fils d’Asaf, de Héman et de Yédoutoun, qui prophétisaient en s’accompagnant de la lyre, de la harpe et des cymbales. On dressa la liste suivante des hommes chargés de ce service:1 E David e il magistrato dello esercito spartirono nel ministerio i figliuoli di Asaf ed Eman e Iditun, i quali profetassero in chitarre, salterii e cimbali, secondo il suo numero, servendo all' officio deputato loro.
2 Pour les fils d’Asaf: Zakour, Yosef, Nétanya, Asarééla; les fils d’Asaf étaient sous la direction d’Asaf qui prophétisait chaque fois que le roi en donnait l’ordre.2 De' figliuoli di Asaf: Zaccur e Iosef e Natania e Asarela; i figliuoli di Asaf, sotto la mano di Asaf, profetavano appresso al re.
3 Pour Yédoutoun: fils de Yédoutoun: Guédalyas, Seri, Yéchayas, Hachabyas, Mattityas; ils étaient 6 sous la direction de leur père Yédoutoun, qui au son de la lyre, chantaient les louanges au Seigneur et lui rendaient grâces.3 E i figliuoli di Iditun: Godolia, Sori, Ieseia e Asabia e Matatia; sei, sotto la mano del padre loro Iditun, il quale profetava in citera sopra li confessanti e laudanti il Signore.
4 Pour Héman: fils de Héman: Boukiyas, Mattanyas, Ouziel, Chebouel, Yérimot, Hananyas, Hanani, Éliata, Giddalti, Romamti-Ézer, Yochbekacha, Maloti, Hotir, Mahaziot.4 I figliuoli di Eman: Bocciau, Mataniau, Oziel, Subuel, Ierimot, Anania, Anani ed Eliata, Geddelti e Romemtiezer e Iesbacassa, Melloti, Otir, Maaziot;
5 Ils étaient tous fils de Héman, le devin du roi; ceux-ci jouaient de la trompette quand la parole de Yahvé se faisait entendre. Dieu donna à Héman 14 fils et trois filles,5 tutti questi figliuoli di Eman, vidente del re ne' sermoni di Dio, acciò che esaltasse il corno; e diede Iddio ad Eman XIIII figliuoli, e tre figliuole.
6 tous chantaient dans la Maison de Yahvé, sous la direction de leur père, accompagnés de cymbales, harpes et lyres: c’était le service qu’ils assuraient dans la Maison de Dieu, sous la direction du roi, d’Asaf, de Yédoutoun et de Héman.6 Tutti a cantare nel tempio di Dio, sotto la mano del padre loro, erano distribuiti in cimbali, salteri e chitarre in li ministerii della casa di Dio appresso al re; cioè Asaf e Iditun ed Eman.
7 Leur nombre, en comptant leurs frères qui assuraient avec compétence le chant en l’honneur de Yahvé, était de 288.7 E fu il numero loro colli fratelli loro, i quali insegnavano il cantico di Dio, tutti dottori, ducento ottanta otto.
8 On tira au sort l’ordre que l’on devait respecter, pour les petits comme pour les grands, pour les maîtres comme pour les disciples.8 E misero le sorti per le vice loro per eguale, così il maggiore come il minore, così il dotto, come lo indotto.
9 Le premier tiré au sort, pour le clan d’Asaf, fut Yosef. Le second fut Guédalyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.9 E uscìo la prima sorte a Iosef, il quale era di Asaf; la seconda a Godolia, a' suoi figliuoli e ai dodici suoi fratelli.
10 Le troisième fut Zakour, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.10 La terza a Zacur e a' suoi figliuoli e a' suoi fratelli XII.
11 Le quatrième fut Yisri, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.11 La quarta a Isari e a' suoi figliuoli e fratelli dodici.
12 Le cinquième fut Nétanya, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.12 La quinta a Natania, e a' suoi figliuoli e fratelli dodici.
13 Le sixième fut Boukiyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.13 La sesta a Bocciau e a' figliuoli e fratelli [dodici].
14 Le septième fut Yésarééla, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.14 La settima a Israela e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
15 Le huitième fut Yéchayas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.15 La ottava a Iesaia e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
16 Le neuvième fut Mattanyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.16 La nona a Matania e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
17 Le dixième fut Chiméï, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.17 La decima a Semeia e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
18 Le onzième fut Azaréel, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.18 La undecima ad Azareel e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
19 Le douzième fut Hachabyas, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.19 La duodecima ad Asabia e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
20 Le treizième fut Choubaël, avec ses fils et ses frères: ils étaient douze.20 La terza decima a Subael e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
21 Le quatorzième fut Mattityas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.21 La quartadecima a Matatia e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
22 Le quinzième fut Yérémot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.22 La quintadecima a Ierimot e a' suoi figliuoli e fratelli XII.
23 Le seizième fut Hananyas, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.23 La sestadecima ad Anania e figliuoli e fratelli XII.
24 Le dix-septième fut Yochbekacha, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.24 La XVII a Iesbacassa e a' figliuoli e fratelli XII.
25 Le dix-huitième fut Hanani, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.25 La XVIII ad Anani e a' figliuoli e fratelli XII.
26 Le dix-neuvième fut Maloti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.26 La XVIIII a Melloti e a' figliuoli e fratelli XII.
27 Le vingtième fut Élyata, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.27 La vigesima a Eliata e a' figliuoli e fratelli XII.
28 Le vingt et unième fut Hotir, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.28 La XXI ad Otir e ai figliuoli e fratelli XII.
29 Le vingt-deuxième fut Giddalti, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.29 La XXII a Goddelti e a' figliuoli e fratelli XII.
30 Le vingt-troisième fut Mahaziot, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.30 La XXIII a Maaziot e a' figliuoli e frateilì XII.
31 Le vingt-quatrième fut Romamti-Ézer, avec ses fils, ses frères: ils étaient douze.31 La vigesima quarta a Romemtiezer e a' figliuoli e fratelli [XII].