Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Premier livre des Rois 4


font
BIBLES DES PEUPLESLXX
1 Le roi Salomon régnait sur tout Israël.1 και ην ο βασιλευς σαλωμων βασιλευων επι ισραηλ
2 Voici les fonctionnaires qu’il avait à son service: Azarias fils de Sadoq était prêtre,2 και ουτοι οι αρχοντες οι ησαν αυτου αζαριου υιος σαδωκ
3 Élihaf et Ahiya fils de Chicha étaient secrétaires, Yochafat fils d’Ahiloud était le porte-parole,3 και ελιαρεφ και αχια υιος σαβα γραμματεις και ιωσαφατ υιος αχιλιδ υπομιμνησκων
4 (Bénayas, fils de Yoyada commandait l’armée, Sadoq et Ébyatar étaient prêtres,)4 και σαδουχ και αβιαθαρ ιερεις
5 Azarias fils de Nathan, chef des préfets; Zaboud fils de Nathan, familier du roi;5 και ορνια υιος ναθαν επι των καθεσταμενων και ζαβουθ υιος ναθαν εταιρος του βασιλεως
6 Ahichar était maître du palais; Éliab fils de Joab, chargé de l’armée; Adoram fils d’Abda, chef de la corvée.6 και αχιηλ οικονομος και ελιαβ υιος σαφ επι της πατριας και αδωνιραμ υιος εφρα επι των φορων
7 Salomon avait douze gouverneurs pour tout Israël; ils approvisionnaient le roi et son palais, chacun durant un mois par an.7 και τω σαλωμων δωδεκα καθεσταμενοι επι παντα ισραηλ χορηγειν τω βασιλει και τω οικω αυτου μηνα εν τω ενιαυτω εγινετο επι τον ενα χορηγειν
8 Voici leurs noms: Ben-Hour dans la montagne d’Éphraïm;8 και ταυτα τα ονοματα αυτων βενωρ εν ορει εφραιμ εις
9 Ben-Déker à Mahas, Chaalbim, Beth-Chémech, Ayyalon et Beth-Hanan,9 υιος ρηχαβ εν μαχεμας και βηθαλαμιν και βαιθσαμυς και αιλων εως βαιθαναν εις
10 Ben-Hézed à Aroubot, il avait aussi en charge Soko et tout le pays de Héfer;10 υιος εσωθ βηρβηθνεμα λουσαμηνχα και ρησφαρα
11 Ben-Abinadab sur les coteaux de Dor, sa femme Tabaat était fille de Salomon;11 χιναναδαβ και αναφαθι ανηρ ταβληθ θυγατηρ σαλωμων ην αυτω εις γυναικα εις
12 Baana fils d’Ahiloud, à Tanak et Méguiddo et jusqu’au-delà de Yoknéam: il avait également Beth-Chéan au-dessous de Yizréel et de Beth-Chéan jusqu’à Abel-Méhola en direction de Sartan;12 βακχα υιος αχιλιδ θααναχ και μεκεδω και πας ο οικος σαν ο παρα σεσαθαν υποκατω του εσραε και εκ βαισαφουδ εβελμαωλα εως μαεβερ λουκαμ εις
13 Ben-Guéber à Ramot de Galaad: il avait les Douars de Yaïr fils de Manassé en Galaad, et le territoire d’Argob dans le Bashan, soit 60 villes fortifiées, entourées de remparts et munies de verrous de bronze.13 υιος γαβερ εν ρεμαθ γαλααδ τουτω σχοινισμα ερεγαβα η εν τη βασαν εξηκοντα πολεις μεγαλαι τειχηρεις και μοχλοι χαλκοι εις
14 Ahinadab fils d’Iddo, à Mahanayim;14 αχιναδαβ υιος αχελ μααναιν εις
15 Ahimaas en Nephtali: il épousa lui aussi une fille de Salomon nommée Basmat.15 αχιμαας εν νεφθαλι και ουτος ελαβεν την βασεμμαθ θυγατερα σαλωμων εις γυναικα εις
16 Baana fils de Houchaï pour Asher et pour la côte rocheuse;16 βαανα υιος χουσι εν τη μααλαθ εις
17 Yochafat fils de Parouah pour Issacar;17 σαμαα υιος ηλα εν τω βενιαμιν
18 Chiméï fils d’Éla pour Benjamin;18 γαβερ υιος αδαι εν τη γη γαδ γη σηων βασιλεως του εσεβων και ωγ βασιλεως του βασαν και νασιφ εις εν γη ιουδα
19 Guéber fils d’Ouri pour le pays de Gad et le pays de Sihon, roi des Amorites, et d’Og, roi du Bashan. En outre, un préfet demeurait dans le pays de Juda.19 ιωσαφατ υιος φουασουδ εν ισσαχαρ
20 (Juda et Israël étaient aussi nombreux que le sable sur le bord de la mer, on mangeait, on buvait et on vivait heureux.)