Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 16


font
BIBLES DES PEUPLESSAGRADA BIBLIA
1 Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Or elle avait une servante égyptienne qui s’appelait Agar.1 Sarai, mulher de Abrão, não lhe tinha dado filho; mas, possuindo uma escrava egípcia, chamada Agar,
2 Saraï dit à Abram: “Tu le vois bien, Yahvé n’a pas permis que j’enfante. Va donc vers ma servante, j’aurai peut-être un fils par elle.” Abram écouta Saraï.2 disse a Abrão: "Eis que o Senhor me fez estéril; rogo-te que tomes a minha escrava, para ver se, ao menos por ela, eu posso ter filhos." Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Cela faisait déjà 10 ans qu’Abram était installé au pays de Canaan, lorsque Saraï, la femme d’Abram, prit sa servante Agar l’Égyptienne et la donna à son mari Abram.3 Sarai tomou, pois, sua escrava, Agar, a egípcia, passado dez anos que Abrão habitava a terra de Canaã, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido.
4 Il s’approcha d’Agar et elle fut enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle commença à mépriser sa maîtresse.4 Este aproximou-se de Agar e ela concebeu. Agar, vendo que tinha concebido, começou a desprezar a sua senhora.
5 Alors Saraï dit à Abram: “Tu es responsable de mon humiliation. C’est moi qui ai mis ma servante dans tes bras et, depuis qu’elle s’est vue enceinte, elle ne cesse pas de m’humilier. Que Yahvé juge entre moi et toi!”5 Então Sarai disse a Abrão: "Caia sobre ti o ultraje que me é feito! Dei-te minha escrava, e ela, desde que concebeu, olha-me com desprezo. O Senhor seja juiz entre mim e ti!"
6 Abram dit à Saraï: “Voici ta servante, elle est à toi, fais-lui ce qui te semble bon.” Alors Saraï la maltraita si bien qu’Agar s’enfuit loin d’elle.6 Abrão respondeu-lhe: "Tua escrava está em teu poder, faze dela o que quiseres." E Sarai maltratou-a de tal forma que ela teve de fugir.
7 L’ange de Yahvé la trouva près d’une source d’eau dans le désert: c’est la source qui est sur la route de Chour.7 O anjo do Senhor, encontrando-a no deserto junto de uma fonte que está no caminho de Sur,
8 Il lui dit: “Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu?” Elle répondit: “Je me suis enfuie loin de Saraï, ma maîtresse.”8 disse-lhe: "Agar, escrava de Sarai, donde vens? E para onde vais?" "Eu fujo de Sarai, minha senhora", respondeu ela.
9 L’ange de Yahvé lui dit: “Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi devant elle.”9 "Volta para a tua senhora, tornou o anjo do Senhor, e humilha-te diante dela."
10 L’ange de Yahvé lui dit: “Je rendrai ta descendance si nombreuse, qu’on ne pourra même pas la compter.”10 E ajuntou: "Multiplicarei tua posteridade de tal forma, e será tão numerosa, que não se poderá contar."
11 L’ange de Yahvé lui dit: “Tu es enceinte et tu enfanteras un fils. Tu lui donneras le nom d’Ismaël, car Yahvé a entendu le cri de ta détresse.11 Disse ainda mais: "Estás grávida, e vais dar à luz um filho: dar-te-ás o nome de Ismael, porque o Senhor te ouviu na tua aflição.
12 Il sera un homme indomptable, il se dressera contre tous et tous se dresseront contre lui, il s’établira à l’écart de tous ses frères.”12 Este menino será como um jumento bravo: sua mão se levantará contra todos e a mão de todos contra ele, e levantará sua tenda defronte de todos os seus irmãos."
13 Agar donna ce nom à Yahvé qui lui avait parlé: “Tu es El-Roï” car, dit-elle, “n’ai-je pas vu Celui qui me voit?”13 Agar deu ao Senhor, que lhe tinha falado, o nome: Vós sois El-roí, "porque, dizia ela, não vi eu aqui mesmo o Deus que me via?"
14 C’est pourquoi on a appelé ce puits: le puits de Lahaï-Roï. Il se trouve entre Qadesh et Bérèd.14 E por isso deu-se àquele poço o nome de poço Lahai-roí; ele se encontra entre Cadés e Barad.
15 Agar donna un fils à Abram, et Abram appela Ismaël ce fils qu’Agar lui avait donné.15 Agar deu à luz um filho a Abrão, o qual lhe pôs o nome de Ismael.
16 Abram avait 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.16 Abrão tinha a idade de oitenta e seis anos quando Agar lhe deu à luz Ismael.