Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Livre de la Genèse 16


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Saraï, la femme d’Abram, ne lui avait pas donné d’enfant. Or elle avait une servante égyptienne qui s’appelait Agar.1 Sarai, la esposa de Abram, no le había dado ningún hijo. Pero ella tenía una esclava egipcia llamada Agar.
2 Saraï dit à Abram: “Tu le vois bien, Yahvé n’a pas permis que j’enfante. Va donc vers ma servante, j’aurai peut-être un fils par elle.” Abram écouta Saraï.2 Sarai dijo a Abram: «Ya que el Señor me impide ser madre, únete a mi esclava. Tal vez por medio de ella podré tener hijos». Y Abram accedió al deseo de Sarai.
3 Cela faisait déjà 10 ans qu’Abram était installé au pays de Canaan, lorsque Saraï, la femme d’Abram, prit sa servante Agar l’Égyptienne et la donna à son mari Abram.3 Ya hacía diez años que Abram vivía en Canaán, cuando Sarai, su esposa, le dio como mujer a Agar, la esclava egipcia.
4 Il s’approcha d’Agar et elle fut enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle commença à mépriser sa maîtresse.4 El se unió con Agar, y ella concibió un hijo. Al ver que estaba embarazada, comenzó a mirar con desprecio a su dueña.
5 Alors Saraï dit à Abram: “Tu es responsable de mon humiliation. C’est moi qui ai mis ma servante dans tes bras et, depuis qu’elle s’est vue enceinte, elle ne cesse pas de m’humilier. Que Yahvé juge entre moi et toi!”5 Entonces Sarai dijo a Abram: «Que mi afrenta recaiga sobre ti. Yo misma te entregué a mi esclava, y ahora, al ver que estaba embarazada, ella me mira con desprecio. El Señor sea nuestro juez, el tuyo y el mío».
6 Abram dit à Saraï: “Voici ta servante, elle est à toi, fais-lui ce qui te semble bon.” Alors Saraï la maltraita si bien qu’Agar s’enfuit loin d’elle.6 Abram respondió a Sarai: «Puedes disponer de tu esclava. Trátala como mejor te parezca». Entonces Sarai la humilló de tal manera, que ella huyó de su presencia.
7 L’ange de Yahvé la trouva près d’une source d’eau dans le désert: c’est la source qui est sur la route de Chour.7 El Angel del Señor la encontró en el desierto, junto a un manantial –la fuente que está en el camino a Sur–
8 Il lui dit: “Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu et où vas-tu?” Elle répondit: “Je me suis enfuie loin de Saraï, ma maîtresse.”8 y le preguntó: «Agar, esclava de Sarai, ¿de dónde vienes y adónde vas?». «Estoy huyendo de Sarai, mi dueña», le respondió ella.
9 L’ange de Yahvé lui dit: “Retourne vers ta maîtresse et humilie-toi devant elle.”9 Pero el Angel del Señor le dijo: «Vuelve con tu dueña y permanece sometida a ella».
10 L’ange de Yahvé lui dit: “Je rendrai ta descendance si nombreuse, qu’on ne pourra même pas la compter.”10 Luego añadió: «Yo multiplicaré de tal manera el número de tus descendientes, que nadie podrá contarlos».
11 L’ange de Yahvé lui dit: “Tu es enceinte et tu enfanteras un fils. Tu lui donneras le nom d’Ismaël, car Yahvé a entendu le cri de ta détresse.11 Y el Angel del Señor le siguió diciendo: «Tú has concebido y darás a luz un hijo, al que llamarás Ismael, porque el Señor ha escuchado tu aflicción.
12 Il sera un homme indomptable, il se dressera contre tous et tous se dresseront contre lui, il s’établira à l’écart de tous ses frères.”12 Más que un hombre, será un asno salvaje: alzará su mano contra todos y todos la alzarán contra él; y vivirá enfrentado a todos sus hermanos».
13 Agar donna ce nom à Yahvé qui lui avait parlé: “Tu es El-Roï” car, dit-elle, “n’ai-je pas vu Celui qui me voit?”13 Agar llamó al Señor, que le había hablado, con este nombre: «Tú eres El Roí, que significa «Dios se hace visible», porque ella dijo: «¿No he visto yo también a aquel que me ve?».
14 C’est pourquoi on a appelé ce puits: le puits de Lahaï-Roï. Il se trouve entre Qadesh et Bérèd.14 Por eso aquel pozo, que se encuentra entre Cades y Bered, se llamó Pozo de Lajai Roí, que significa «Pozo del Viviente que me ve».
15 Agar donna un fils à Abram, et Abram appela Ismaël ce fils qu’Agar lui avait donné.15 Después Agar dio a Abram un hijo, y Abram lo llamó Ismael.
16 Abram avait 86 ans lorsque Agar lui donna Ismaël.16 Cuando Agar lo hizo padre de Ismael, Abram tenía ochenta y seis años.