1 Colui che teme Iddio farà bene; e colui che contiene la giustizia, prenderae quella. | 1 Whoever fears the Lord wil act like this, and whoever grasps the Law wil obtain wisdom. |
2 Ed ella li si farà incontro sì come madre onorificata, e sì come femina della virginitade riceverae lui. | 2 She will come to meet him like a mother, and receive him like a virgin bride. |
3 Ciberallo di pane di vita e d'intelletto, e daralli bere acqua di sapienza salutevole; e fermerassi in lui, e non si piegherae. | 3 She will give him the bread of understanding to eat, and the water of wisdom to drink. |
4 E contenerà lui, e non sarà confusa; ed esalterallo appresso lo prossimo suo. | 4 He will lean on her and wil not fal , he wil rely on her and not be put to shame. |
5 E aprirà la bocca sua in mezzo della chiesa, e (lo Signore) sì lo empierae di spirito di sapienza e di intelletto, e vestirallo di stola di gloria. | 5 She will raise him high above his neighbours, and in ful assembly she wil open his mouth. |
6 Tesaurizzarae sopra lui in gioconditade ed esultazione, e farallo erede dello eterno nome. | 6 He will find happiness and a crown of joy, he wil inherit an everlasting name. |
7 Gli uomini stolti non prenderanno quella, e li uomini savi li si faranno incontro; li pazzi non la vederanno; ella è di lungi da superbia e da inganno. | 7 Fools wil not gain possession of her, nor will sinners set eyes on her. |
8 E li bugiardi non si ricorderanno di lei; e gli uomini veritieri si trovaranno in quella, e averanno il loro vedere infino ( ch' egli verranno, infino) alla veduta di Dio. | 8 She stands remote from pride, and liars cannot cal her to mind. |
9 Non è larga la loda nella bocca del peccatore. | 9 Praise is unseemly in a sinner's mouth, since it has not been put there by the Lord. |
10 Però che (egli non è mandato da Dio) la sapienza è venuta da Dio; alla sapienza di Dio sarà presente la laude, e nella bocca dell' uomo fedele abbonderae, e lo Signore la darae a colui. | 10 For praise should be uttered only in wisdom, and the Lord himself then prompts it. |
11 Non dirai: per Dio ella è assente da me; quelle cose ch' egli odia, non farai. | 11 Do not say, 'The Lord was responsible for my sinning,' for he does not do what he hates. |
12 Non dire: colui mi schernisce; però che a Dio non sono necessarii gli uomini rei. | 12 Do not say, 'It was he who led me astray,' for he has no use for a sinner. |
13 Iddio odia ogni maledizione d' errore; e non sarà amabile l'errore a coloro che temono Iddio. | 13 The Lord hates al that is foul, and no one who fears him will love it either. |
14 Iddio dal cominciamento fece l'uomo, e lasciollo nelle mani del suo consiglio. | 14 He himself made human beings in the beginning, and then left them free to make their own decisions. |
15 E aggiunsevi i suoi comandamenti e la legge. | 15 If you choose, you will keep the commandments and so be faithful to his wil . |
16 Se tu vorrai conservare li comandamenti, elli conserveranno te; e sempre osserverà la piaciuta tua fede. | 16 He has set fire and water before you; put out your hand to whichever you prefer. |
17 Miseti inanzi fuoco e acqua; a quale tu vuoli, porgi la mano. | 17 A human being has life and death before him; whichever he prefers wil be given him. |
18 Dinanzi dall' uomo si è la vita e la morte, il bene e il male; quello che li piacerae, li darae. | 18 For vast is the wisdom of the Lord; he is almighty and al -seeing. |
19 Per ciò che molta è la sapienza di Dio; è forte nella potenza, vedendo tutti sanza intervallo di luogo o di tempo. | 19 His eyes are on those who fear him, he notes every human action. |
20 Li occhi di Dio sono vòlti a colui che il teme; elli conosce ogni opera dell' uomo. | 20 He never commanded anyone to be godless, he has given no one permission to sin. |
21 A niuno comandoe di fare male, e a niuno diede luogo di peccare. | |
22 Egli non desidera moltitudine d' infedeli figliuoli e disutili. | |