1 Figliuolo osserva il mio parlare, e i comandamenti miei ripongli apresso a te. | 1 يا ابني احفظ كلامي واذخر وصاياي عندك. |
2 Figliuolo, (onora Iddio, e averai potestà contra a' tuoi inimici; e non temere alcuno, ma solo lui) osserva i miei comandamenti, e viverai; e la mia legge (fa che la osservi e) custodiscila, come la pupilla dell' occhio tuo. | 2 احفظ وصاياي فتحيا وشريعتي كحدقة عينك. |
3 Legala nelle dita tue (operando bene), e scrivila nelle tavole del cuor tuo. | 3 اربطها على اصابعك اكتبها على لوح قلبك. |
4 Di' alla sapienza: tu sei mia sorella, e chiama la prudenza, amica tua, | 4 قل للحكمة انت اختي وادع الفهم ذا قرابة. |
5 acciò ti custodisca dalla mogliere d'altrui e aliena, la qual ha parole (soavi e) dolci. | 5 لتحفظك من المرأة الاجنبية من الغريبة الملقة بكلامها |
6 Per che dalla fenestra della mia casa, per i forami, io vidi (uno giovane). | 6 لاني من كوة بيتي من وراء شباكي تطلعت |
7 E vedo alcuni di poco sentimento, e considero il giovane leggiero di cuore. | 7 فرايت بين الجهال لاحظت بين البنين غلاما عديم الفهم |
8 Il qual passa per la piazza apresso uno angulo, e passa per la via apresso la casa della meretrice | 8 عابرا في الشارع عند زاويتها وصاعدا في طريق بيتها |
9 in oscuro, nelle tenebre della notte, essendo già passato il dì. | 9 في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام. |
10 Ed ecco una femina in abito di meretrice li viene incontra, preparata ad ingannar i giovani, con molte piacevoli parole, vaga di cuore. | 10 واذ بامرأة استقبلته في زي زانية وخبيثة القلب. |
11 La qual non sta volentieri in quiete, nè sta volentieri in casa. | 11 صخّابة هي وجامحة. في بيتها لا تستقر قدماها. |
12 Mo' si trova in casa d' altrui, mo' in piazza, mo' negli anguli (e luoghi ascosti) per insidiare (e sedur le genti). | 12 تارة في الخارج واخرى في الشوارع. وعند كل زاوية تكمن. |
13 E approssimata al giovane, l'abbracciò e baciollo, e con il volto inverecondo lo lusinga, e dice: | 13 فامسكته وقبّلته. اوقحت وجهها وقالت له |
14 Io ho fatto uno voto per avanti, e oggi sono stata ad offerirlo. | 14 عليّ ذبائح السلامة. اليوم اوفيت نذوري. |
15 E però io ti son venuta incontra, desiderando di vederti, (e il mio desiderio è adempiuto) e holli trovato. | 15 فلذلك خرجت للقائك لاطلب وجهك حتى اجدك. |
16 (Voglio che tu sappi che) io ho preparato il letto mio, e (per la camera) ho steso i tapeti lavorati, i quali furono fatti in Egitto. | 16 بالديباج فرشت سريري بموشّى كتان من مصر. |
17 E ho fumata la camera di mirra e aloe cinnamomo. | 17 عطرت فراشي بمرّ وعود وقرفة. |
18 Vieni, e abbiamo delettazione insieme ardentissimamente, per fino ch' el si fia dì. | 18 هلم نرتو ودّا الى الصباح. نتلذذ بالحب. |
19 Il mio marito non è in casa; l'è ito molto dalla lunga. | 19 لان الرجل ليس في البيت. ذهب في طريق بعيدة. |
20 Egli ha tolto dinari con lui; e tornerà a casa per fino a uno mese. | 20 اخذ صرّة الفضة بيده. يوم الهلال ياتي الى بيته. |
21 A questo modo lei parlando circonvenne il giovane, e con piacevoli e soavi parole trasselo al voler suo. | 21 اغوته بكثرة فنونها بملث شفتيها طوحته. |
22 Il quale sùbito seguitò lei, come bue il quale è menato alla morte, e agnello pieno di lascivia, e come stulto il qual non cognosce si mena alla morte, | 22 ذهب وراءها لوقته كثور يذهب الى الذبح او كالغبي الى قيد القصاص |
23 per fino che la sagitta gli trapassi il cuore; e fa come l'uccello il quale celeremente corre in la rete, e non intende che del pericolo dell' anima sua si tratta. | 23 حتى يشق سهم كبده. كطير يسرع الى الفخ ولا يدري انه لنفسه |
24 Allora, figliuolo mio, audi me, e attendi alle parole mie, | 24 والآن ايها الابناء اسمعوا لي واصغوا لكلمات فمي. |
25 acciò la mente tua non sia tirata nelle vie sue, e acciò non sii ingannato dalle sue piacevoli parole (e promesse). | 25 لا يمل قلبك الى طرقها ولا تشرد في مسالكها. |
26 Molti sono stati sedotti da tale, e sono periclitati; e molti forti (e constanti) sono stati ingannati, e poi lo fine loro è stato la morte (così corporale, come spirituale). | 26 لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء. |
27 La casa sua è la via dello inferno, penetrante nella morte, (e conduce l'anima allo inferno). | 27 طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت |