Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Cantate al Signore il nuovo canto; ogni terra cantate al Signore. | 1 O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. |
2 Cantate al Signore, e benedicete al nome suo; annunziate di dì in dì il salutare suo. | 2 Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms. |
3 Raccontate intra le genti la gloria sua, in tutti li popoli le maraviglie sue. | 3 For the LORD is a great God, and a great King above all gods. |
4 Per che grande è il Signore, e molto degno di lode; egli è terribile sopra tutti gli dii. | 4 In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also. |
5 E però tutti gli dii delle genti sono demonii; ma il Signore ha fatto li cieli. | 5 The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land. |
6 Nel suo conspetto è la confessione e la bellezza; la santimonia e magnificenza è nella santificazione sua. | 6 O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker. |
7 Patrie delle genti, (portate e) date al Signore, date al Signore la gloria e onore; al Signore date la gloria al suo nome. | 7 For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice, |
8 Tollete li sacrificii, ed entrate nelli suoi portici; adorate il Signore nel portico santo suo. | 8 Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness: |
9 Commovasi tutta la terra dalla faccia sua; dicete nelle genti, come il Signore ha regnato. | 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my work. |
10 E certo ha castigato il mondo, che non moverà; giudicarà li popoli nella equità. | 10 Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways: |
11 Rallegrinsi i cieli, e la terra; commovasi il mare e la sua pienezza; goderanno li campi, e le cose che sono in essi. | 11 Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest. |
12 Allora rallegraransi tutte le legne delle selve dalla faccia del Signore, per che egli è venuto; però [che] è venuto a giudicare la terra. | |
13 Giudicarà il mondo nella equità, e li popoli nella sua verità. |