Salmi 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 In fine, alli figliuoli di Core, per i secreti. | 1 Au maître de chant. Sur l’air “les lys…”. Des fils de Coré. Méditation. Chant. |
2 Iddio è il nostro rifugio e virtù; aiutore nelle tribulazioni, le quali molto ne hanno trovato. | 2 Tout mon esprit s’affaire pour une noble tâche, je vais dire mes poèmes au roi. Habile écrivain, j’aurai pour plume ma langue. |
3 Però, quando turberassi la terra, non temeremo; e quando si transferiranno i monti nel cuore del mare. | 3 Tu es le plus beau de la race d’Adam, la grâce est répandue sur tes lèvres, Dieu t’a donné la bénédiction à jamais.! |
4 Sonorono e turboronsi loro acque; conturbati sono i monti nella sua fortezza. | 4 Revêts-toi d’honneur et de gloire, qu’ils soient pour toi comme l’épée à ton côté. |
5 Il muovere del fiume rallegra la città di Dio; l'Altissimo ha santificato il suo tabernacolo. | 5 Bondis, chevauche, pour la cause de la vérité, pour la miséricorde et la justice. L’arme à la main tu fais des prodiges. |
6 Nel suo mezzo, Iddio non si commoverà; aiuteralla Iddio la mattina per tempo. | 6 Tes flèches sont pénétrantes, des peuples tombent sous tes pas, les ennemis du roi perdent cœur. |
7 Conturbate sono le genti, e abbassati sono i regni; dette la voce sua, e mossesi la terra. | 7 Ton trône, ô Dieu, est ferme pour toujours, ton sceptre royal est un sceptre de droiture. |
8 Il Signore delle virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore. | 8 Tu aimes la justice, tu détestes le mal, aussi Dieu, ton Dieu, t’a donné l’onction et l’huile de la joie plutôt qu’à tes compagnons. |
9 Venite, e vedete le opere del Signore, le maraviglie che puose sopra la terra; | 9 La myrrhe, l’aloès et la casse imprègnent tes vêtements, tu t’égayes au son des harpes en tes palais d’ivoire. |
10 togliendo le battaglie insino alli termini della terra. Spezzerà l'arco, e romperà l'arme; e brucerà i scudi col fuoco. | 10 Des filles de roi sont au nombre de tes aimées, une reine à ta droite est parée d’un or rare. |
11 Ponete mente, e vedete come io sono Iddio; sarò esaltato nelle genti, ed esaltarommi nella terra. | 11 Écoute, fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père; |
12 Il Signore di virtù è con noi; il Dio di Iacob è nostro ricevitore. | 12 alors le roi sera épris de ta beauté. Sache qu’il est ton Seigneur: |
13 les puissants de Tyr se courberont devant lui. Voici les riches du pays venus te rendre hommage. | |
14 La fille du roi est conduite à l’intérieur, ses vêtements rehaussés d’or; | |
15 en ses broderies, elle est amenée au roi. Des vierges, ses compagnes, la suivent, elles sont introduites auprès de toi. | |
16 On les amène dans la joie et la fête, elles sont introduites dans le palais du roi. | |
17 Pour remplacer tes pères tu auras des fils, tu en feras des princes par toute la terre. | |
18 Je veux que grâce à moi ton nom vive d’âge en âge et que les peuples te louent à jamais. |