Salmi 143
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Salmo di David contra Golia. Sia benedetto il Signore Iddio mio, il quale ammaestra le mie mani alla battaglia, e li miei digiti a combattere. | 1 A Psalm of David versus Goliath. Blessed is the Lord, my God, who trains my hands for the battle and my fingers for the war. |
2 Egli è la misericordia mia, e mio refugio; recevitore mio, e mio liberatore; difensore mio, e in lui ho sperato; il quale ha sottoposto a me il populo mio. | 2 My mercy and my refuge, my supporter and my deliverer, my protector and him in whom I have hoped: he subdues my people under me. |
3 Signore, cui è l'uomo, che li sei venuto in notizia? ovver il figliuolo dell' uomo, per che il rèputi? | 3 O Lord, what is man that you have become known to him? Or the son of man that you consider him? |
4 Fatto è l'uomo simile alla vanità; suoi giorni passano come umbra. | 4 Man has been made similar to vanity. His days pass by like a shadow. |
5 Signore, abbassa li tuoi cieli, e descendi tocca li monti, e mandaranno il fumo. | 5 O Lord, incline your heavens and descend. Touch the mountains, and they will smoke. |
6 Per li fulguri e la coruscazione disperderà quelli; di sopra manda le tue sagitte, e conturbera'li. | 6 Send a flash of lightning, and you will scatter them. Shoot your arrows, and you will set them in disarray. |
7 Da alto manda la mano tua, lèvami, e liberami da molte acque, e dalla mano de' figliuoli estranei. | 7 Send forth your hand from on high: rescue me, and free me from many waters, from the hand of the sons of foreigners. |
8 La cui bocca ha parlato la vanità; e loro destra è destra d' iniquità. | 8 Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. |
9 Dio, a te cantarò il canto nuovo; nel salterio da diece corde salmizzerò a te. | 9 To you, O God, I will sing a new song. On the psaltery, with an instrument of ten strings, I will sing psalms to you. |
10 Il quale dài salute alli re: tu recomperasti David servo tuo dal coltello maligno; | 10 He gives salvation to kings. He has redeemed your servant David from the malignant sword. |
11 libera me. E libera me dalla mano de' figliuoli estranei, la bocca de' quali parla la vanità; è loro destra destra d' iniquità. | 11 Rescue me, and deliver me from the hand of the sons of foreigners. Their mouth has been speaking vain things, and their right hand is the right hand of iniquity. |
12 Li figliuoli de' quali nella gioventù sua sono come novelle piante. Loro figliuole sono ornate; attorniate, come similitudine del tempio. | 12 Their sons are like new plantings in their youth. Their daughters are dressed up: adorned all around like the idols of a temple. |
13 Loro cellarii sono pieni, mandanti fuori da questo in quello. Le loro pecore pregnanti, abbondante nei suoi andari; | 13 Their cupboards are full: overflowing from one thing into another. Their sheep bear young, brought forth in abundance. |
14 loro vacche grasse. Di (loro) maceria non è ruina, nè passare, nè gridare nelle loro piazze. | 14 Their cattle are fat. There is no ruined wall or passage, nor anyone crying out in their streets. |
15 Al populo, al quale sono queste cose, dissero essere beato; beato il populo, del quale è il Signore Iddio suo. | 15 They have called the people that has these things: blessed. But blessed is the people whose God is the Lord. |