Scrutatio

Mercoledi, 14 maggio 2025 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 108


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 In fine, salmo di David.1 O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.
2 Iddio, non tacere la mia lode; per che la bocca ingannatrice e delli peccatori è aperta sopra di me.2 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
3 Hanno parlato contra di me con lingua falsa; e hanno me circondato con parlari odiosi, e combattuto contra di me senza cagione.3 I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.
4 Per quello acciò che mi amassero, dicevano male di me; ma io orava.4 For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.
5 E puosero contra di me li mali per beni; e odio per la mia dilezione.5 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
6 Metti sopra quello il peccatore; e il diavolo stia alle sue parti destre.6 That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.
7 Essendo giudicato, esca condannato; e la sua orazione siali fatta in peccato.7 God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.
8 Siano fatti pochi li suoi giorni; e un altro toglia il suo episcopato.8 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
9 Siano fatti i suoi figliuoli orfani, e la sua mogliere vedova.9 Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.
10 Tremanti siano transferiti li suoi figliuoli, e mendichino; siano scacciati di loro abitazioni.10 Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?
11 Cerchi lo usuraro ogni sua sostanza; e li estranei consumino tutte le sue fatiche.11 Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?
12 A quello non sia alcuno aiutorio; e non sia chi abbia misericordia de' suoi pupilli.12 Give us help from trouble: for vain is the help of man.
13 Siano fatti li suoi figliuoli in morte; in una generazione sia scancellato il suo nome.13 Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.
14 Ritorni la iniquità de' loro padri in memoria nel conspetto del Signore; e non sia scancellato il peccato della sua madre.
15 Siano sempre fatti contra il Signore; e loro memoria perisca della terra;
16 per che non si ricordò di fare misericordia.
17 E ha perseguitato l' uomo povero e mendico, a mortificare il compunto del cuore.
18 Egli ha amato la maledizione, e verrali; non ha vogliuto la benedizione, e da lui si longarà. E si ha vestito la maledizione, come di vestimento; ed è entrata nelle sue interiore come acqua, e come l'olio nelle ossa sue.
19 E gli sia fatta come vestimento col quale si copre, e come cintura con la quale sempre si cinge.
20 Questa è la loro opera, di coloro che dicono male di me appresso il Signore, e che maledicono contra l'anima mia.
21 E tu Signore, Signore, fa meco per il nome tuo; per che soave è la misericordia tua. Libera me,
22 per che son bisognoso e povero; ed entro a me conturbato è il cuore mio.
23 Levato sono, come ombra quando declina; sono posto in fuga come locuste.
24 Dal digiuno sono infirmati li miei ginocchi; e la mia carne per l'olio commutata è.
25 E io son fatto a loro in obbrobrio; mi hanno veduto, e movettero loro capi.
26 Aiuta me, Signore Iddio mio; e fammi salvo secondo la misericordia tua.
27 E sappiano che questa è tua mano; e tu, Signore, facesti quella.
28 Quelli malediceranno, e tu benedicerai; siano confusi coloro che si levano contra di me; ma rallegrerassi il servo tuo.
29 Siano vestiti di vergogna coloro che dicono male di me; e come vestimento duplicato, siano coperti colla sua confusione.
30 Molto e assai confessarò al Signore colla bocca mia; in mezzo di molti laudarò lui.
31 Per che egli è stato alla mano destra del povero, acciò che facesse salva dalli perseguitori l'anima mia.