1 Non come crudele susciterò lui; chi adunque puote resistere al mio volto? | 1 Tu te trompes si tu crois l’avoir, son seul aspect te fera reculer! |
2 E chi mi diede innanzi nulla, ch' io glie lo renda? Tutte le cose che sono sotto lo cielo, sono mie. | 2 N’est-il pas cruel dès qu’on l’éveille? Qui lui fera face sans céder le terrain, |
3 Non perdoneroe a lui colle potenti parole e composte a pregare. | 3 qui l’attaquera et sera le plus fort? Personne sous les cieux. |
4 Chi rivelerae la faccia del suo vestire? e chi entrerà nel mezzo della sua bocca? | 4 Je devrais parler de ses membres, il me faut rappeler sa force incomparable. |
5 Le porte del suo volto chi aprirà? Intorno delli suoi denti è la paura. | 5 Qui a soulevé le devant de sa tunique, et regardé sous sa carapace? |
6 Lo suo corpo, quasi scuta fondute, è congiunto colle prementi scaglie. | 6 Qui a ouvert les battants de sa mâchoire? et quelle frayeur à voir cette couronne de dents! |
7 L'una all' una si congiugne, acciò che niuno spiraglio vada per quelle. | 7 Son dos n’est qu’un tissu de plaques qui se recouvrent sans laisser d’espace; |
8 L'una all' altra s' accosteranno, e tenenti sè non si partiranno. | 8 la jointure est si bonne que pas un souffle n’y passerait. |
9 Lo sternutamento suo splendore è di fuoco, e gli occhii suoi come palpebre dell' aurora. | 9 Chacune est soudée à sa voisine, leur assemblage ne se démonte pas. |
10 Della sua bocca procederanno le lampade, sì come le tede accese di fuoco. | 10 S’il éternue, ce sont des étincelles, ses paupières laissent jaillir une lumière. |
11 Uscirae delle nari sue fumo, sì come di pentole accese e bollenti. | 11 De sa gueule se dégagent des flammes, des étincelles de feu s’en échappent. |
12 L'alito suo fa ardere li pruni, e la fiamma uscì della sua bocca. | 12 Une vapeur sort de ses narines, des projections, comme d’un chaudron qui bouillonne. |
13 Nello suo collo starae la fortezza, e la povertà va innanzi alla sua faccia. | 13 À son souffle les charbons s’enflamment, une langue de feu sort de sa gueule! |
14 Le membra delle sue carni accostantisi a lui; manda contro a lui le saette, e ad altro luogo non sono portate. | 14 Toute sa force est dans son cou, l’effroi passe devant lui! |
15 E lo suo cuore s' indurerae come pietra; strignerassi come massa di ferro malleata. | 15 Sa carcasse ne fait qu’un tout, partout elle résiste et rien ne bouge. |
16 Quando sarae tolto, temeranno gli angeli, e spaventati si purgheranno. | 16 Son cœur est dur comme le roc, comme une pierre à broyer. |
17 Quando piglierae lui lo coltello, sostenere non potrae nè l'asta nè la corazza. | 17 S’il se redresse, les flots refluent, les ondes s’effraient. |
18 Riputerae come paglia lo ferro, e sì come legno puzzolente lo rame. | 18 L’épée le frappe sans pénétrer, la lance et la flèche rebondissent. |
19 E non scaccerà lui l'uomo sagittario; e tornate sono a lui in istipula le pietre della fionda. | 19 Pour lui le fer n’est que paille, et le bronze comme le bois s’émousse. |
20 Quasi stipula stimerà lo maglio, e dileggerà lo movente l'asta. | 20 Les traits de l’arc ne le font pas fuir, les pierres de fronde lui semblent brins de paille. |
21 Sotto lui saranno li radii del sole, e sottometterà a lui l'oro come il fango. | 21 La massue n’est pour lui qu’une baguette, le javelot résonne sur lui: il s’en moque. |
22 E bollire farae, come pentola, lo profondo mare; porrà come quando li unguenti bollono. | 22 Tout son dessous est garni de pointes, il herse la vase, y laissant des sillons. |
23 Dopo lui lucerae la via, e stimerae l'abisso quasi come invecchiante. | 23 Puis c’est un bouillonnement dans les ondes, des bulles sur l’eau, comme sur des charbons d’encens. |
24 Non v'è sopra la terra signoria, che s' assomigli a lui, il quale è fatto che niuno temesse. | 24 Il laisse derrière lui un sillage de lumière, une mer d’écume blanche. |
25 Ogni cosa alta vede, ed elli è re sopra tutti i figliuoli della superbia. | 25 Nulle bête sur terre ne saurait le vaincre: il a été fait rebelle à la peur. |
| 26 Il brave en face les plus fières, il est le roi de tous les carnassiers! |