SCRUTATIO

Sabato, 21 giugno 2025 - San Luigi Gonzaga ( Letture di oggi)

Iob 3


font
BIBBIA VOLGARESAGRADA BIBLIA
1 Ma dopo queste cose aperse Iob la bocca sua, e maledisse lo die suo,1 Então Jó abriu a boca e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 e disse:2 Jó falou nestes termos:
3 Perisca lo dì nel quale io nacqui, e la notte nella quale detto è: conceputo è l' uomo.3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que foi dito: uma criança masculina foi concebida!
4 Quello dì si riverta in tenebre; non lo ricerchi lo Signore di sopra, (e non sia in memoria) e non risplenda di lume.4 Que esse dia se mude em trevas! Que Deus, lá do alto, não se incomode com ele; que a luz não brilhe sobre ele!
5 Iscurino in lui le tenebre, e l'ombra della morte; occupi lui la oscuritade, e sia involto d'amaritudine.5 Que trevas e obscuridade se apoderem dele, que nuvens o envolvam, que eclipses o apavorem,
6 Quella notte lo tenebroso turbamento possegga; non sia computata nelli dì dell' anno, nè sia annumerata nelli mesi.6 que a sombra o domine; esse dia, que não seja contado entre os dias do ano, nem seja computado entre os meses!
7 Sia quella notte sola, nè degna di lode.7 Que seja estéril essa noite, que nenhum grito de alegria se faça ouvir nela.
8 Maledicano lei coloro che maledicono lo dì, i quali sono apparecchiati di suscitare Leviatan (cioè il diavolo).8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoaram os dias, aqueles que são hábeis para evocar Leviatã!
9 Sieno ottenebrate le stelle dalla sua oscurità; aspetti la luce, e non la vedino, nè lo nascimento. della levata aurora.9 Que as estrelas de sua madrugada se obscureçam, e em vão espere a luz, e não veja abrirem-se as pálpebras da aurora,
10 Imperciò ch' ella non ha rinchiuso l'uscio del ventre che mi portò, e non tolse i mali dagli occhi miei.10 já que não fechou o ventre que me carregou para me poupar a vista do mal!
11 Perchè non morii io nel ventre? perchè uscito del ventre non perii io incontanente?11 Por que não morri no seio materno, por que não pereci saindo de suas entranhas?
12 Perchè ricevuto sopra le ginocchia? perchè lattato colle poppe?12 Por que dois joelhos para me acolherem, por que dois seios para me amamentarem?
13 E (se mi fossi morto) ora mi staria cheto, e nel mio sonno mi riposerei,13 Estaria agora deitado e em paz, dormiria e teria o repouso
14 colli re e colli consoli della terra, i quali edificano a loro le cose solitarie,14 com os reis, árbitros da terra, que constroem para si mausoléus;
15 ovvero colli principi che posseggono l'oro, e riempiono le case loro d' ariento;15 com os príncipes que possuíam o ouro, e enchiam de dinheiro as suas casas.
16 ovvero, sì come quelli che sono nati non al suo tempo (cioè dispersi) nascosto non saria quivi, ovvero sì come quelli che furono conceputi, e non videro luce.16 Ou então, como o aborto escondido, eu não teria existido, como as crianças que não viram o dia.
17 Ivi li malvagi sì cessarono da' loro gridi, e quivi si riposarono i stancati di fortezza.17 Ali, os maus cessam os seus furores, ali, repousam os exaustos de forças,
18 E di qui adietro vinti parimente senza molestia non esaudirono la voce dello importuno dimandatore.18 ali, os prisioneiros estão tranqüilos, já não mais ouvem a voz do exator.
19 Lo piccolo e il grande quivi sono, lo servo e lo libero dal signore suo.19 Ali, juntos, os pequenos e os grandes se encontram, o escravo ali está livre do jugo do seu senhor.
20 Perchè è data al misero luce, e la vita a coloro che nella amaritudine dell' anima sono?20 Por que conceder a luz aos infelizes, e a vida àqueles cuja alma está desconsolada,
21 I quali aspettano la morte, e non viene, sì come quelli che cavano lo tesoro.21 que esperam a morte, sem que ela venha, e a procuram mais ardentemente do que um tesouro,
22 E allegranosi molto, poi che abbino trovato lo sepolcro.22 que são felizes até ficarem transportados de alegria, quando encontrarem o sepulcro?
23 All' uomo, al qual la via è nascosta, e halló intorniato Iddio di tenebre?23 Ao homem cujo caminho é escondido e que Deus cerca de todos os lados?
24 Innanzi ch' io mangi, sospiro; e sì come acque andante, così è lo pianto mio.24 Em lugar do pão tenho meus suspiros, e os meus gemidos se espalham como a água.
25 Perciò che la paura mia, ch' io temea, avvenuta a me; e quello che io dubitava, m'è incontrato.25 Todos os meus temores se realizam, e aquilo que me dá medo vem atingir-me.
26 Or non ho io dissimulato? Or non stetti io cheto? Or non mi riposai? Ed è venuta sopra di me la indignazione.26 Não tenho paz, nem descanso, nem repouso; só tenho agitação.