1 Rispose Iob, e disse: | 1 فاجاب ايوب وقال |
2 Io hoe udito frequentemente cotali cose; consolatori pieni d' incarchi voi siete. | 2 قد سمعت كثيرا مثل هذا. معزون متعبون كلكم. |
3 Or non avranno fine le parole ventose? ovvero è alcuna cosa molesta a te, che così favelli? | 3 هل من نهاية لكلام فارغ. او ماذا يهيجك حتى تجاوب. |
4 E io potea similmente parlare le vostre parole; e ancora Iddio il volesse che l'anima vostra fosse per la mia! | 4 انا ايضا استطيع ان اتكلم مثلكم لو كانت انفسكم مكان نفسي وان اسرد عليكم اقوالا وأنغض راسي اليكم. |
5 Ch'io consolerei voi con parole, e moveria lo capo mio sopra voi. | 5 بل كنت اشددكم بفمي وتعزية شفتيّ تمسككم |
6 Fortificherei voi colla mia bocca, e moverei le labbra mie, quasi come perdonante a voi. | 6 ان تكلمت لم تمتنع كآبتي. وان سكت فماذا يذهب عني. |
7 Ma che farò? Se io favelleroe, non si riposerae lo mio dolore; e se io tacerò, non si partirà da me. | 7 انه الآن ضجّرني. خربت كل جماعتي. |
8 A ora mi ha oppresso il mio dolore, e in niente sono tornati li miei sensi. | 8 قبضت عليّ. وجد شاهد. قام عليّ هزالي يجاوب في وجهي. |
9 La mia pelle crispata induce la testimonianza incontro a me, e si suscita lo parlante falso contro alla mia faccia, contradicente a me. | 9 غضبه افترسني واضطهدني. حرّق عليّ اسنانه. عدوي يحدد عينيه عليّ. |
10 Ragunoe lo suo furore in me, e minacciandomi stridava contro a me colli suoi denti; lo mio nemico colli terribili occhii ragguardò me. | 10 فغروا عليّ افواههم. لطموني على فكّي تعييرا. تعاونوا عليّ جميعا. |
11 E le sue bocche s' apersono sopra me, e vituperandomi percosse la mia mascella; e saziati sono [del] le mie pene. | 11 دفعني الله الى الظالم وفي ايدي الاشرار طرحني. |
12 E rinchiuse Iddio me appresso lo malvagio, e nelle mani de' rei diede me. | 12 كنت مستريحا فزعزعني وامسك بقفاي فحطمني ونصبني له غرضا. |
13 Io, ch' era quelli che fue ricchissimo, repentemente sono contrito; tenne lo mio capo, spezzò me e puosemi a lui quasi come uno segno. | 13 احاطت بي رماته. شق كليتيّ ولم يشفق. سفك مرارتي على الارض. |
14 E intorniò me colle sue lancie, e ferie li miei lombi; e non perdonò, e isparse nella terra le mie budella. | 14 يقتحمني اقتحاما على اقتحام. يعدو عليّ كجبار. |
15 E tagliò me colla ferita sopra la ferita, e venne sopra me come gigante. | 15 خطت مسحا على جلدي ودسست في التراب قرني. |
16 Lo sacco cucii sopra la mia cotica; e coperta è colla cenere la mia carne. | 16 احمر وجهي من البكاء وعلى هدبي ظل الموت. |
17 La mia faccia enfiò il pianto, e le mie palpebre scurarono. | 17 مع انه لا ظلم في يدي وصلاتي خالصة |
18 Queste cose sostengo senza iniquità delle mie mani, quando io avea le monde preghiere a Dio. | 18 يا ارض لا تغطي دمي ولا يكن مكان لصراخي. |
19 O terra, non coprire lo mio sangue, nè non trovi luogo in te di nascondersi lo mio chiamare. | 19 ايضا الآن هوذا في السموات شهيدي وشاهدي في الاعالي. |
20 Ecco in verità nel cielo è lo mio testimonio, e colui che sa le mie cose secrete è nelli luoghi eccelsi. | 20 المستهزئون بي هم اصحابي. لله تقطر عيني |
21 O amici miei, pieni di parole; a Dio stilla l'occhio mio. | 21 لكي يحاكم الانسان عند الله كابن آدم لدى صاحبه. |
22 E Iddio il volesse, che così fosse giudicato l'uomo con Dio, come è giudicato lo figliuolo dell' uomo con lo suo collega. | 22 اذا مضت سنون قليلة اسلك في طريق لا اعود منها |
23 Ecco certo li brevi anni trapassano; e ando per la via, per la quale io non torneroe. | |