Iob 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Rispose Sofar Naamatite, e disse: | 1 Respondens autem Sophar Naamathites dixit: |
2 Or colui che molto favella, non udirà? Ovvero l'uomo, che sarà pieno di parole, sarà giustificato? | 2 “ Numquid illi, qui multa loquitur, non et respondetur? Aut vir verbosus iustificabitur? |
3 A te solo taceranno li uomini? e quando avrai scherniti tutti li altri, da niuno sarai confutato? | 3 Vaniloquium tuum viros tacere faciet, et, cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis? |
4 Certo tu dicesti: pura è la parola mia, e mondo sono nel cospetto tuo. | 4 Dixisti enim: “Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo”. |
5 E Iddio il volesse, ch' elli favellasse teco, e aprisse i labbri suoi a te, | 5 Atque utinam Deus ipse loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi, |
6 acciò ch' elli mostrasse a te le secrete cose della sapienza, e che in molti modi fosse la legge sua qui; e intendessi che molte cose minori abbi da Dio, che non meriti la iniquitade tua. | 6 ut ostenderet tibi secreta sapientiae et arcana consilia eius, et intellegeres quod multo minora quaerat a te, quam meretur iniquitas tua. |
7 Forse gli andamenti (suoi) di Dio comprenderai, e insino all' Onnipotente perfetto ritornerai? | 7 Forsitan vestigia Dei comprehendes et usque ad perfectum Omnipotentem reperies? |
8 Più alto è che il cielo; e che farai? più adentro che lo inferno; e donde lo conoscerai? | 8 Excelsior caelo est, et quid facies? Profundior inferno, et quid cognosces? |
9 La misura sua è più lunga che la terra, larga più che il mare. | 9 Longior terra mensura eius et latior mari. |
10 S'elli sovertisse ogni cosa, ovvero che insieme le raunasse chi (li) contraddirà a lui? (Ovvero chi li potrà dire: perchè fai tu così?) | 10 Si subverterit vel concluserit et coarctaverit, quis contradicet ei? |
11 In verità elli conosce la vanitade delli uomini; e vedendo la iniquitade, or non la considera? | 11 Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem nonne considerat? |
12 L'uomo vano in superbia si dirizza; e sì come puledro dell' asino, così pensa essere nato libero. | 12 Sed et vir vacuus cordatus fit, et homo tamquam pullum onagri nascitur. |
13 Ma tu fermasti lo cuore tuo, e spandesti a lui le tue mani. | 13 Tu autem, si cor tuum firmaveris et expanderis ad eum manus tuas, |
14 Se la iniquitade, che è nelle tue mani, tu torrae da te, e non starae nel tabernacolo tuo la tua ingiustizia; | 14 si iniquitatem, quae est in manu tua,abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo iniustitia, |
15 allora potrai levare la faccia tua senza macchia, e sarai stabile, e non temerai. | 15 tunc levare poteris faciem tuam absque macula et eris stabilis et non timebis. |
16 E di ciascuna miseria ti dimenticherai; e sì come dell' acque che trapassorono, non ti ricorderai. | 16 Miseriae quoque oblivisceris et quasi aquarum, quae praeterierunt, recordaberis. |
17 E sì come lo splendore del mezzodì si leverà a te nel vespro; e quando penserai te essere consumato, risplenderai sì come la stella Diana. | 17 Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam, et, cum te caligine tectum putaveris, orieris ut lucifer. |
18 E avrai proposto a te la speranza, e sepolto sicuro dormirai. | 18 Et habebis fiduciam, proposita tibi spe, et defossus securus dormies. |
19 Riposera'ti, e non sarà chi ti spaventi; e pregheranno la faccia tua molti. | 19 Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi. |
20 E li occhii degli maligni verranno meno, e lo fuggire perirae da loro, e la speranza loro (ad) abbominazione dell' anima. | 20 Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis; et spes illorum exhalatio animae ”. |