Scrutatio

Martedi, 13 maggio 2025 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 16


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 E portarono l'arca di Dio, e collocaronla in mezzo del tabernacolo, il quale David gli avea fatto; e offerirono olocausti e pacifichi nel cospetto di Dio.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 E compiuto David d' offerire lo olocausto e le pacifiche ostie (dinanzi a Dio), benedisse il popolo nel nome di Dio.2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 E partìo a tutti a ciascuno, maschio e femina, una torta di pane, e parte di carne di bufola arrostita, e similia fatta in olio.3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 E ordinò nel cospetto dell' arca [del Signore] Leviti, i quali ministrassero e ricordassersi dell' opere sue, e glorificassono e laudassono il Signore Iddio d' Israel;4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaf principe, e Zacaria secondo a lui, e Iaiel [e Semiramot e Ieiel] e Matatia ed Eliab e Banaia, e Obededom; Ieiel sopra il canto del salterio e le lire, e Asaf a suonare i cimbali;5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 e Banaia, e Iaziel [sacerdoti], che cantassero continuamente [colle] trombe nel cospetto dell' arca del patto del Signore.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 In quel dì fece David principe a confessare a Dio, Asaf e i suoi fratelli.7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Confessatevi al Signore, e invocate il nome suo; fate manifesto nei popoli i suoi trovamenti.8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 Cantate, salmeggiate a lui; e narrate tutte le sue maraviglie.9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Laudate il suo santo nome; e allegrisi il cuore di quelli che domandano il Signore.10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 Cercate il Signore e le sue virtudi; e domandate tuttavia la faccia sua.11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Ricordatevi delle sue maraviglie le quali egli fece, e de' segni suoi e de' giudicii della bocca sua.12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 Il seme d' Israel servi suoi; i figliuoli di Iacob suoi eletti.13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 Esso è il Signore Iddio nostro; in tutta la terra sono i giudicii suoi.14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Ricordatevi in sempiterno del patto suo, e della parola la quale comandò in mille generazioni,15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 il quale [patto] fece con esso Abraam; e del suo giuramento ad Isaac.16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 E ordinò quello in comandamento a Iacob, e in patto sempiterno ad Israel,17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 dicendo: io ti darò la terra di Canaan, funicello della vostra eredita.18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Quando erano pochi in numero, piccoli gli gli abitatori suoi,19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 e' passarono di gente in gente, e di reame ad altro popolo.20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 Non permise che alcuno li calunniasse; anzi per loro riprese li re.21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 Non vogliate toccare i miei cristi; e nelli miei profeti non vogliate essere maligni.22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Cantate tutta la terra al Signore; annunciatedi dì in dì la salute sua.23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 Narrate tra le genti la gloria sua; in tutti i popoli le maraviglie sue.24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 Però che egli è grande Signore, e troppo da laudare; terribile sopra tutti gli dii.25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 Però che tutti gli dii de' popoli sono idoli; ma il Signore fece i cieli.26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 Confessione e magnificenza nel cospetto suo; fortezza e letizia nel luogo suo.27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Famiglie de' popoli portate al Signore; portate al Signore imperio e gloria.28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 E imperciò date gloria al suo nome, levate il suo sacrificio (nel suo onore) e venite nel cospetto suo; e adorate il Signore in santa bellezza.29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Dal suo cospetto sia commossa tutta la terra; egli certo fondò la terra immobile.30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Allegrinsi i cieli, e allegrisi la terra; e dicano tra le nazioni: il Signore regnarà.31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Tuoni il mare, e tutto quello che v' è dentro; allegrinsi i campi, e tutte le cose che vi sono.32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Allotta lauderanno i legni de' boschi [dinanzi al Signore]; imperciò che venne a giudicare la terra.33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Confessatevi al Signore, però ch' egli è buono; però che la sua misericordia è eterna.34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 E dite: salvaci, Salvatore nostro Iddio; e congrega noi, e salvaci dalle genti, acciò che noi ci confessiamo al tuo santo nome, e allegriamci negli versi tuoi.35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Benedetto il Signore Iddio d'Israel dallo eterno insino allo eterno; e ogni popolo dica: amen, e inno a Dio.36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 E lasciò ivi dinanzi all' arca del patto Asaf e i suoi fratelli, acciò che servisseno nel cospetto dell' arca continuamente, ogni dì, secondo la loro sorte.37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 E Obededom, e' suoi fratelli LXVIII, e Obededom figliuolo di Iditun, e Osa fece portieri.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 E Sadoc sacerdote e' suoi fratelli fece che fossero sacerdoti nel cospetto del tabernacolo del Signore, nell' altezza la quale era in Gabaon,39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 acciò ch' egli offerissono olocausto al Signore sopra l'altare d'ogni olocausto continuo, la mattina e al vespro, secondo quello ch' era scritto nella legge del Signore, la quale comandò ad Israel;40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 e dopo lui Eman e Iditun e tutti gli altri eletti, ciascheduno per suo nome, a confessare a Dio, chè la sua misericordia è in eterno;41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 ed Eman e Iditun cantando con tromba, e sonanti cimbali e tutti istromenti musichi, a cantare a Dio; e i figliuoli di Iditun fece portieri.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 E tutto il popolo ritornò a casa sua; e anche David a benedicere la casa sua.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו