1 Ma lo Spirito dice apertamente che negli ultimi tempi alcuni apostateranno dalla fede, per dar retta agli spiriti ingannatori e alle dottrine dei demoni, | 1 Now the Spirit manifestly saith, that in the last times some shall depart from the faith, giving heed to spirits of error, and doctrines of devils, |
2 ipocritamente mentitori, turpemente macchiati nella coscienza; | 2 Speaking lies in hypocrisy, and having their conscience seared, |
3 che vietano le nozze e vogliono l'astensione dai cibi, creati da Dio per essere usati con azioni di grazie dai fedeli e da coloro che hanno conosciuta la verità; | 3 Forbidding to marry, to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving by the faithful, and by them that have known the truth. |
4 perchè tutto quello che Dio ha creato è buono e nessuna cosa è da rigettare, se presa con azioni di grazie, | 4 For every creature of God is good, and nothing to be rejected that is received with thanksgiving: |
5 essendo santificata dalla parola di Dio e dall'orazione. | 5 For it is sanctified by the word of God and prayer. |
6 Se proporrai queste cose ai fratelli, sarai buon ministro di Cristo Gesù nutrito delle parole della fede e della buona dottrina che tu hai ricevuta. | 6 These things proposing to the brethren, thou shalt be a good minister of Christ Jesus, nourished up in the words of faith, and of the good doctrine which thou hast attained unto. |
7 Ma rigetta le profane favole da vecchierelle, ed esercitati invece nella pietà; | 7 But avoid foolish and old wives' fables: and exercise thyself unto godliness. |
8 perchè l'esercizio corporale serve a poco, ma la pietà è utile a tutto, avendo la promessa della vita presente e della futura. | 8 For bodily exercise is profitable to little: but godliness is profitable to all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come. |
9 Questa è una verità certa e degna d'essere accettata, | 9 A faithful saying and worthy of all acceptation. |
10 ed è per questo che ci affatichiamo e lottiamo, perchè abbiamo riposta la nostra speranza in Dio vivo, che è salvatore di tutti gli uomini, massime dei fedeli. | 10 For therefore we labor and are reviled, because we hope in the living God, who is the Saviour of all men, especially of the faithful. |
11 Annunzia queste cose e insegnale. | 11 These things command and teach. |
12 Nessuno disprezzi la tua giovinezza, ma tu sii il modello dei fedeli nel parlare, nel conversare, nella carità, nella fede, nella castità. | 12 Let no man despise thy youth: but be thou an example of the faithful in word, in conversation, in charity, in faith, in chastity. |
13 Sino a che non vengo, attendi alla lettura, all'esortazione, all'insegnamento. | 13 Till I come, attend unto reading, to exhortation, and to doctrine. |
14 Non trascurare la grazia che è in te, e che ti fu data in virtù d'una profezia, coll'imposizione delle mani degli anziani. | 14 Neglect not the grace that is in thee, which was given thee by prophesy, with imposition of the hands of the priesthood. |
15 Medita queste cose, vivi in esse, affinchè il tuo progresso sia palese a tutti. | 15 Meditate upon these things, be wholly in these things: that thy profiting may be manifest to all. |
16 Attendi a te e all'insegnamento e persevera in queste cose, perchè facendo così tu salverai te stesso e quelli che ti ascoltano. | 16 Take heed to thyself and to doctrine: be earnest in them. For in doing this thou shalt both save thyself and them that hear thee. |