Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 5


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.1 After this there was a feast of the Jews; and Jesus went up to Jerusalem.
2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called in the Hebrew tongue Bethesda, having five porches.
3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.3 In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.4 For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the troubling of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had.
5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.5 And a certain man was there, which had an infirmity thirty and eight years.
6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.6 When Jesus saw him lie, and knew that he had been now a long time in that case, he saith unto him, Wilt thou be made whole?
7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.7 The impotent man answered him, Sir, I have no man, when the water is troubled, to put me into the pool: but while I am coming, another steppeth down before me.
8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.8 Jesus saith unto him, Rise, take up thy bed, and walk.
9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت9 And immediately the man was made whole, and took up his bed, and walked: and on the same day was the sabbath.
10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.10 The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed.
11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.11 He answered them, He that made me whole, the same said unto me, Take up thy bed, and walk.
12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.12 Then asked they him, What man is that which said unto thee, Take up thy bed, and walk?
13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.13 And he that was healed wist not who it was: for Jesus had conveyed himself away, a multitude being in that place.
14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.14 Afterward Jesus findeth him in the temple, and said unto him, Behold, thou art made whole: sin no more, lest a worse thing come unto thee.
15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.15 The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole.
16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.16 And therefore did the Jews persecute Jesus, and sought to slay him, because he had done these things on the sabbath day.
17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.17 But Jesus answered them, My Father worketh hitherto, and I work.
18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله18 Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.19 Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise.
20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.20 For the Father loveth the Son, and sheweth him all things that himself doeth: and he will shew him greater works than these, that ye may marvel.
21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.21 For as the Father raiseth up the dead, and quickeneth them; even so the Son quickeneth whom he will.
22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.22 For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:
23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله23 That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him.
24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.24 Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.
25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.25 Verily, verily, I say unto you, The hour is coming, and now is, when the dead shall hear the voice of the Son of God: and they that hear shall live.
26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.26 For as the Father hath life in himself; so hath he given to the Son to have life in himself;
27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.27 And hath given him authority to execute judgment also, because he is the Son of man.
28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.28 Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice,
29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.29 And shall come forth; they that have done good, unto the resurrection of life; and they that have done evil, unto the resurrection of damnation.
30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني30 I can of mine own self do nothing: as I hear, I judge: and my judgment is just; because I seek not mine own will, but the will of the Father which hath sent me.
31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.31 If I bear witness of myself, my witness is not true.
32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.32 There is another that beareth witness of me; and I know that the witness which he witnesseth of me is true.
33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.33 Ye sent unto John, and he bare witness unto the truth.
34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.34 But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.35 He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light.
36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.36 But I have greater witness than that of John: for the works which the Father hath given me to finish, the same works that I do, bear witness of me, that the Father hath sent me.
37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.37 And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.38 And ye have not his word abiding in you: for whom he hath sent, him ye believe not.
39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.39 Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.
40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة40 And ye will not come to me, that ye might have life.
41 مجدا من الناس لست اقبل.41 I receive not honour from men.
42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.42 But I know you, that ye have not the love of God in you.
43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.43 I am come in my Father's name, and ye receive me not: if another shall come in his own name, him ye will receive.
44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه44 How can ye believe, which receive honour one of another, and seek not the honour that cometh from God only?
45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.45 Do not think that I will accuse you to the Father: there is one that accuseth you, even Moses, in whom ye trust.
46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.46 For had ye believed Moses, ye would have believed me: for he wrote of me.
47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي47 But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?