Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 5


font
SMITH VAN DYKEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 وبعد هذا كان عيد لليهود فصعد يسوع الى اورشليم.1 Después de esto, se celebraba una fiesta de los judíos y Jesús subió a Jerusalén,
2 وفي اورشليم عند باب الضان بركة يقال لها بالعبرانية بيت حسدا لها خمسة اروقة.2 Junto a la puerta de las Ovejas, en Jerusalén, hay una piscina llamada en hebreo Betsata, que tiene cinco pórticos.
3 في هذه كان مضطجعا جمهور كثير من مرضى وعمي وعرج وعسم يتوقعون تحريك الماء.3 Bajo estos pórticos yacía una multitud de enfermos, ciegos, paralíticos y lisiados, que esperaban la agitación del agua.
4 لان ملاكا كان ينزل احيانا في البركة ويحرك الماء. فمن نزل اولا بعد تحريك الماء كان يبرأ من اي مرض اعتراه.4 [Porque el Angel del Señor descendía cada tanto a la piscina y movía el agua. El primero que entraba en la piscina, después que el agua se agitaba, quedaba curado, cualquiera fuera su mal.]
5 وكان هناك انسان به مرض منذ ثمان وثلاثين سنة.5 Había allí un hombre que estaba enfermo desde hacía treinta y ocho años.
6 هذا رآه يسوع مضطجعا وعلم ان له زمانا كثيرا فقال له اتريد ان تبرأ.6 Al verlo tendido, y sabiendo que hacía tanto tiempo que estaba así, Jesús le preguntó: «¿Quieres curarte?».
7 اجابه المريض يا سيد ليس لي انسان يلقيني في البركة متى تحرك الماء. بل بينما انا آت ينزل قدامي آخر.7 El respondió: «Señor, no tengo a nadie que me sumerja en la piscina cuando el agua comienza a agitarse; mientras yo voy, otro desciende antes».
8 قال له يسوع قم. احمل سريرك وامش.8 Jesús le dijo: «Levántate, toma tu camilla y camina».
9 فحالا برئ الانسان وحمل سريره ومشى. وكان في ذلك اليوم سبت9 En seguida el hombre se curó, tomó su camilla y empezó a caminar. Era un sábado,
10 فقال اليهود للذي شفي انه سبت. لا يحلّ لك ان تحمل سريرك.10 y los Judíos dijeron entonces al que acababa de ser curado: «Es sábado. No te está permitido llevar tu camilla».
11 اجابهم ان الذي ابرأني هو قال لي احمل سريرك وامش.11 El les respondió: «El que me curó me dijo: «Toma tu camilla y camina».
12 فسألوه من هو الانسان الذي قال لك احمل سريرك وامش.12 Ellos le preguntaron: «¿Quién es ese hombre que te dijo: «Toma tu camilla y camina?».
13 اما الذي شفي فلم يكن يعلم من هو. لان يسوع اعتزل. اذ كان في الموضع جمع.13 Pero el enfermo lo ignoraba, porque Jesús había desaparecido entre la multitud que estaba allí.
14 بعد ذلك وجده يسوع في الهيكل وقال له ها انت قد برئت. فلا تخطئ ايضا لئلا يكون لك اشرّ.14 Después, Jesús lo encontró en el Templo y le dijo: «Has sido curado; no vuelvas a pecar, de lo contrario te ocurrirán peores cosas todavía».
15 فمضى الانسان واخبر اليهود ان يسوع هو الذي ابرأه.15 El hombre fue a decir a los judíos que era Jesús el que lo había curado.
16 ولهذا كان اليهود يطردون يسوع ويطلبون ان يقتلوه لانه عمل هذا في سبت.16 Ellos atacaban a Jesús, porque hacía esas cosas en sábado.
17 فاجابهم يسوع ابي يعمل حتى الآن وانا اعمل.17 el les respondió: «Mi Padre trabaja siempre, y yo también trabajo».
18 فمن اجل هذا كان اليهود يطلبون اكثر ان يقتلوه. لانه لم ينقض السبت فقط بل قال ايضا ان الله ابوه معادلا نفسه بالله18 Pero para los judíos esta era una razón más para matarlo, porque no sólo violaba el sábado, sino que se hacía igual a Dios, llamándolo su propio Padre.
19 فاجاب يسوع وقال لهم الحق الحق اقول لكم لا يقدر الابن ان يعمل من نفسه شيئا الا ما ينظر الآب يعمل. لان مهما عمل ذاك فهذا يعمله الابن كذلك.19 Entonces Jesús tomó la palabra diciendo: «Les aseguro que el Hijo no puede hacer nada por sí mismo sino solamente lo que ve hacer al Padre; lo que hace el Padre, lo hace igualmente el Hijo.
20 لان الآب يحب الابن ويريه جميع ما هو يعمله. وسيريه اعمالا اعظم من هذه لتتعجبوا انتم.20 Porque el Padre ama al Hijo y le muestra todo lo que hace. Y le mostrará obras más grandes aún, para que ustedes queden maravillados.
21 لانه كما ان الآب يقيم الاموات ويحيي كذلك الابن ايضا يحيي من يشاء.21 Así como el Padre resucita a los muertos y les da vida, del mismo modo el Hijo da vida al que él quiere.
22 لان الآب لا يدين احدا بل قد اعطى كل الدينونة للابن.22 Porque el Padre no juzga a nadie: él ha puesto todo juicio en manos de su Hijo,
23 لكي يكرم الجميع الابن كما يكرمون الآب. من لا يكرم الابن لا يكرم الآب الذي ارسله23 para que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que lo envió.
24 الحق الحق اقول لكم ان من يسمع كلامي ويؤمن بالذي ارسلني فله حياة ابدية ولا يأتي الى دينونة بل قد انتقل من الموت الى الحياة.24 Les aseguro que el que escucha mi palabra y cree en aquel que me ha enviado, tiene Vida eterna y no está sometido al juicio, sino que ya ha pasado de la muerte a la Vida.
25 الحق الحق اقول لكم انه تأتي ساعة وهي الآن حين يسمع الاموات صوت ابن الله والسامعون يحيون.25 Les aseguro que la hora se acerca, y ya ha llegado, en que los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que la oigan, vivirán.
26 لانه كما ان الآب له حياة في ذاته كذلك اعطى الابن ايضا ان تكون له حياة في ذاته.26 Así como el Padre dispone de la Vida, del mismo modo ha concedido a su Hijo disponer de ella,
27 واعطاه سلطانا ان يدين ايضا لانه ابن الانسان.27 y le dio autoridad para juzgar porque él es el Hijo del hombre.
28 لا تتعجبوا من هذا. فانه تأتي ساعة فيها يسمع جميع الذين في القبور صوته.28 No se asombren: se acerca la hora en que todos los que están en las tumbas oirán su voz
29 فيخرج الذين فعلوا الصالحات الى قيامة الحياة والذين عملوا السيّآت الى قيامة الدينونة.29 y saldrán de ellas: los que hayan hecho el bien, resucitarán para la Vida; los que hayan hecho el mal, resucitarán para el juicio.
30 انا لا اقدر ان افعل من نفسي شيئا. كما اسمع ادين ودينونتي عادلة لاني لا اطلب مشيئتي بل مشيئة الآب الذي ارسلني30 Nada puedo hacer por mí mismo. Yo juzgo de acuerdo con lo que oigo, y mi juicio es justo, porque lo que yo busco no es hacer mi voluntad, sino la de aquel que me envió.
31 ان كنت اشهد لنفسي فشهادتي ليست حقا.31 Si yo diera testimonio de mí mismo, mi testimonio no valdría.
32 الذي يشهد لي هو آخر وانا اعلم ان شهادته التي يشهدها لي هي حق.32 Pero hay otro que da testimonio de mí, y yo sé que ese testimonio es verdadero.
33 انتم ارسلتم الى يوحنا فشهد للحق.33 Ustedes mismos mandaron preguntar a Juan, y él ha dado testimonio de la verdad.
34 وانا لا اقبل شهادة من انسان. ولكني اقول هذا لتخلصوا انتم.34 No es que yo dependa del testimonio de un hombre; si digo esto es para la salvación de ustedes.
35 كان هو السراج الموقد المنير وانتم اردتم ان تبتهجوا بنوره ساعة.35 Juan era la lámpara que arde y resplandece, y ustedes han querido gozar un instante de su luz.
36 واما انا فلي شهادة اعظم من يوحنا. لان الاعمال التي اعطاني الآب لاكمّلها هذه الاعمال بعينها التي انا اعملها هي تشهد لي ان الآب قد ارسلني.36 Pero el testimonio que yo tengo es mayor que el de Juan: son las obras que el Padre me encargó llevar a cabo. Estas obras que yo realizo atestiguan que mi Padre me ha enviado.
37 والآب نفسه الذي ارسلني يشهد لي. لم تسمعوا صوته قط ولا ابصرتم هيئته.37 Y el Padre que me envió ha dado testimonio de mí. Ustedes nunca han escuchado su voz ni han visto su rostro,
38 وليست لكم كلمته ثابتة فيكم. لان الذي ارسله هو لستم انتم تؤمنون به.38 y su palabra no permanece en ustedes, porque no creen al que él envió.
39 فتشوا الكتب لانكم تظنون ان لكم فيها حياة ابدية. وهي التي تشهد لي.39 Ustedes examinan las Escrituras, porque en ellas piensan encontrar Vida eterna: ellas dan testimonio de mí,
40 ولا تريدون ان تأتوا اليّ لتكون لكم حياة40 y sin embargo, ustedes no quieren venir a mí para tener Vida.
41 مجدا من الناس لست اقبل.41 Mi gloria no viene de los hombres.
42 ولكني قد عرفتكم ان ليست لكم محبة الله في انفسكم.42 Además, yo los conozco: el amor de Dios no está en ustedes.
43 انا قد أتيت باسم ابي ولستم تقبلونني. ان أتى آخر باسم نفسه فذلك تقبلونه.43 He venido en nombre de mi Padre y ustedes no me reciben, pero si otro viene en su propio nombre, a ese sí lo van a recibir.
44 كيف تقدرون ان تؤمنوا وانتم تقبلون مجدا بعضكم من بعض. والمجد الذي من الاله الواحد لستم تطلبونه44 ¿Cómo es posible que crean, ustedes que se glorifican unos a otros y no se preocupan por la gloria que sólo viene de Dios?
45 لا تظنوا اني اشكوكم الى الآب. يوجد الذي يشكوكم وهو موسى الذي عليه رجاؤكم.45 No piensen que soy yo el que los acusaré ante el Padre; el que los acusará será Moisés, en el que ustedes han puesto su esperanza.
46 لانكم لو كنتم تصدقون موسى لكنتم تصدقونني لانه هو كتب عني.46 Si creyeran en Moisés, también creerían en mí, porque él ha escrito acerca de mí.
47 فان كنتم لستم تصدقون كتب ذاك فكيف تصدقون كلامي47 Pero si no creen lo que él ha escrito, ¿cómo creerán lo que yo les digo?».