1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا | 1 When you sit down to dine with a ruler, keep in mind who is before you; |
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها. | 2 And put a knife to your throat if you have a ravenous appetite. |
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب. | 3 Do not desire his delicacies; they are deceitful food. |
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك. | 4 Toil not to gain wealth, cease to be concerned about it; |
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء | 5 While your glance flits to it, it is gone! for assuredly it grows wings, like the eagle that flies toward heaven. |
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه. | 6 Do not take food with a grudging man, and do not desire his dainties; |
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك. | 7 For in his greed he is like a storm. "Eat and drink," he says to you, though his heart is not with you; |
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة. | 8 The little you have eaten you will vomit up, and you will have wasted your agreeable words. |
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك. | 9 Speak not for the fool's hearing; he will despise the wisdom of your words. |
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام. | 10 Remove not the ancient landmark, nor invade the fields of orphans; |
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك | 11 For their redeemer is strong; he will defend their cause against you. |
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة. | 12 Apply your heart to instruction, and your ears to words of knowledge. |
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت. | 13 Withhold not chastisement from a boy; if you beat him with the rod, he will not die. |
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية. | 14 Beat him with the rod, and you will save him from the nether world. |
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا | 15 My son, if your heart be wise, my own heart also will rejoice; |
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات. | 16 And my inmost being will exult, when your lips speak what is right. |
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله. | 17 Let not your heart emulate sinners, but be zealous for the fear of the LORD always; |
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 18 For you will surely have a future, and your hope will not be cut off. |
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. | 19 Hear, my son, and be wise, and guide your heart in the right way. |
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم. | 20 Consort not with winebibbers, nor with those who eat meat to excess; |
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق | 21 For the drunkard and the glutton come to poverty, and torpor clothes a man in rags. |
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت. | 22 Listen to your father who begot you, and despise not your mother when she is old. |
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم. | 23 Get the truth, and sell it not-- wisdom, instruction and understanding. |
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به. | 24 The father of a just man will exult with glee; he who begets a wise son will have joy in him. |
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك. | 25 Let your father and mother have joy; let her who bore you exult. |
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي. | 26 My son, give me your heart, and let your eyes keep to my ways. |
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة. | 27 For the harlot is a deep ditch, and the adulteress a narrow pit; |
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس | 28 Yes, she lies in wait like a robber, and increases the faithless among men. |
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين. | 29 Who scream? Who shriek? Who have strife? Who have anxiety? Who have wounds for nothing? Who have black eyes? |
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج. | 30 Those who linger long over wine, those who engage in trials of blended wine. |
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة. | 31 Look not on the wine when it is red, when it sparkles in the glass. It goes down smoothly; |
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان. | 32 but in the end it bites like a serpent, or like a poisonous adder. |
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية. | 33 Your eyes behold strange sights, and your heart utters disordered thoughts; |
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. | 34 You are like one now lying in the depths of the sea, now sprawled at the top of the mast. |
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد | 35 "They struck me, but it pained me not; They beat me, but I felt it not; When shall I awake to seek wine once again?" |