Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 23


font
SMITH VAN DYKEBIBLES DES PEUPLES
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا1 Si tu es à table avec un notable, regarde bien ce qui est devant toi.
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها.2 Ne sois pas gourmand, tu te mettrais le couteau sur la gorge!
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب.3 Ne te jette pas sur ses bons plats: ce sont des aliments qui trompent!
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك.4 Ne te fatigue pas à poursuivre la richesse, cesse d’y penser;
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء5 à peine aperçue, sitôt disparue! Elle se fait des ailes, et comme un aigle s’envole dans les nuages.
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه.6 Ne mange pas le pain d’un homme intéressé, ne convoite pas ses mets délicats,
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك.7 car toute son attitude est calculée. “Mange et bois!” te dit-il, mais son cœur n’est pas avec toi.
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة.8 Tu devras vomir le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes bonnes paroles.
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك.9 Ne parle pas aux oreilles d’un sot, il mépriserait tes paroles les plus sensées.
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام.10 Ne déplace pas une borne ancienne, n’empiète pas sur le champ des orphelins.
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك11 Ils ont un défenseur puissant, Yahvé lui-même, qui plaidera leur cause contre toi.
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة.12 Mets tout ton zèle à t’instruire, ouvre tes oreilles aux paroles du savoir.
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت.13 N’hésite pas à corriger un enfant: ce n’est pas de l’avoir fouetté qui le fera mourir.
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية.14 Il te faut le corriger: ainsi tu le sauveras du séjour des morts.
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا15 Mon fils, si tu deviens sage, je serai le premier à m’en réjouir;
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات.16 je serai heureux lorsque tu seras dans le vrai.
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله.17 N’envie pas les pécheurs mais reste toujours dans la crainte de Yahvé,
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب.18 si tu la gardes, tu en verras le résultat, et ton espérance ne sera pas déçue.
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق.19 Écoute, mon fils, et deviens sage, marche sur le droit chemin.
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم.20 Ne va pas avec les buveurs de vin et ceux qui s’empiffrent de viande;
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق21 car l’ivrogne et le glouton s’appauvrissent, et le fainéant portera des haillons.
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت.22 Écoute ton père qui t’a donné la vie; ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم.23 Achète la vérité, ne la revends pas; acquiers la sagesse, l’instruction et l’intelligence.
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به.24 Le père du juste aura de quoi se réjouir; celle qui a mis au monde un sage, il fera son bonheur.
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك.25 Que se réjouissent donc ton père et ta mère, qu’éclate la joie de celle qui t’a mis au monde!
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي.26 Donne-moi ton attention, mon fils, ne perds pas de vue le chemin que je t’indique;
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة.27 sache que la prostituée est une fosse profonde, la femme adultère est un puits étroit.
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس28 Comme un brigand elle se tient à l’affût; combien d’hommes n’ont-ils pas trahi pour elle!
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين.29 Pour qui les “Ah”? Pour qui les “Hélas”? Pour qui les disputes et les plaintes? Pour qui les coups sans motif et les yeux qui voient double?
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج.30 Pour ceux qui restent à boire, qui additionnent les verres et les alcools.
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة.31 Ne te laisse pas fasciner par le vin: quel beau rouge, transparent dans la coupe, et comme il descend!
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان.32 Comme le serpent, il finira par te mordre, il te piquera comme une vipère.
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية.33 Tu ne sauras plus ce que tu vois et tu te mettras à dire des bêtises.
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية.34 Tu seras comme un homme en pleine mer, cramponné au mât du navire:
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد35 “On m’a frappé… non, je n’ai pas eu mal! On m’a battu… non, je n’ai rien senti!
36 Vais-je me réveiller? Je veux en redemander!”